“你聋吗?说:难道们刚才他妈没在这里踢球吗?”
“那又怎样?”死老头两手摊,讥讽地笑道。
“只要们在这里踢球,这里就是他妈球场。”薇卡笃定地说。
死老头震惊地看着布里特-玛丽,似乎认为她应该说点什。布里特-玛丽其实也觉得这话不太合适,不过这次,尽管不认同薇卡说话方式,但觉得她说得很对,所以什也没说。和死老头伙那个女-人清清嗓子。
“镇上有个非常棒足球俱乐部,敢肯定那——”
“申请表上说您是球队教练,您有执照吗?”
“请您再说遍?”布里特-玛丽说,与此同时,她在笔记本上写下“执照”两个字。
“执照。”女-人指着和她起来男人重复道,好像布里特-玛丽应该认识他似,“地区足协和县议会只允许拥有当局颁发教练执照教练带球队参加月杯赛。”
布里特-玛丽写道:当局颁发教练执照。
“哈。麻烦问下,怎才能得到张这样执照呢?会马上联系劳动就业办公室——”
当那辆红色轿车里男女出现在停车场另侧时,布里特-玛丽和孩子们起初都没有什反应,因为他们已经习惯新球员和新观众到来,仿佛这是全世界最稀松平常现象。直到麦克斯指着那两个人说:“他们是镇上人,对不对?她是地区足协主席,爸认识她。”大家训练才暂停,球员和教练纷纷狐疑地打量着陌生人,等待他们自介绍。
“您是布里特-玛丽吗?”女-人边走过来边问。
她衣着整齐,男人也是,他们车也很干净。按照布里特-玛丽过去标准,他们完全合格。但来到博格之后,她学会对所有看上去干净整齐东西产生本能怀疑。
“是。”布里特-玛丽回答。
“今天早些时候给您送来过份文件,您有时间解下吗?”女-人朝披萨店做个手势。
“们这儿就有个非常棒足球俱乐部!”薇卡打断她。
女-人鼻孔里喘着粗气。
“们必须遵守月份杯赛规定,否则什样人都能参加比赛,那还不全乱套?希望你们理解,如果你们没有当局认可教练,们就不能让你们参赛,很遗憾。那样来,你们只能明年再提出申请,交给们受理——”
她又
“可是,上帝啊,执照不是随便要来!您必须参加完整培训!”直站在红车旁边那个男突然歇斯底里地叫道。
他愤怒地冲着整个停车场挥挥手:“你们不是正规球队!你们连正规训练场地都没有!”
听到这里,薇卡忍不住,因为她耐心异常短小精悍。她也愤怒地朝男人叫道:
“嘿,死老头,难道们刚才没在踢球吗?”
“什?”死老头说。
“哈。哈。不,不,没时间。正忙着呢。”
女-人看看孩子们,又看看布里特-玛丽。
“是关于比赛规则,月份杯赛,就是你们……球队……要参加比赛。”
她对着孩子们说“球队”两个字时候,跟布里特-玛丽对着塑料杯子说“咖啡杯”时神情和语气很像。
“哈。”布里特-玛丽拿出笔记本和笔,仿佛士兵端起枪。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。