转眼工夫,为实现科柏诺主张,切都准备好。市民们、学生们和小书记们齐动手。大理石桌子对面那座小教堂被选定为表演怪相场所。把门楣上面那扇美丽花瓣格子圆窗打碎块玻璃,露出石头圆框框,规定参加比赛人就从这个圆洞里伸出脑袋。也不知从什地方搞来两只大酒桶,好歹摞起来,站上去就够得着那个窟窿。为使怪相保持新鲜完整形象,还规定:每个竞选人,无论男女(因为有可能选出是位女王),先把脸蒙起来,躲在小教堂里不露面,然后再突然出现。不会儿,小教堂里面就挤满比赛人,小教堂门随即就关上。
科柏诺从自己座位上发号施令,安排切。这阵吵闹声中,红衣主教十分尴尬,不亚于格兰古瓦,推说有事,还得去做晚祷,已经率领他全体随从,退席。而那帮子群众,尽管在他来时候激动万分,对于大人离去根本未加理会。只有威廉·里姆注意到大人全军溃退。民众关注,就像太阳样继续运行:出自大厅端,在正当中停留会,现在走到另端去。大理石桌子和锦缎看台已经完成它们使命,现在该路易十小教堂来大显身手。从此人们可以恣意发狂胡闹。只剩下弗兰德尔人和贱民之辈(117)。
(117)前者指市民,后者也主要指巴黎市民。
表演怪相开始。探出窗洞第张丑脸,眼皮翻转露出红色,嘴巴咧着像是狮子口,额头皱得塌糊涂,好像咱们现在所穿帝国轻骑兵式靴子(118),引起哄堂大笑,那样不可抑制,荷马听都会把这些村镇百姓误认为神仙哩(119)。然而,大厅不正是奥林匹亚山吗?——格兰古瓦可怜朱庇特比谁都清楚这点。第二个,跟着又是第三个,接着又是个,又是个。笑声不绝,高兴得直跺脚。这个场面中有种说不出来特殊心荡神移享受,种难以言状陶醉迷人力量,是很难向今天们沙龙读者言传。请诸位自己想象下吧:各种各样面孔相继出现,表现出切几何图形:从三角形直至不规则四边形,从圆锥体直至多面体;切人类表情:从愤怒直至*佚;切年龄:从新生儿皱纹直至濒死老太婆皱纹;切宗教幻影:从田野之神直至别西卜(120);切兽脸:从狗嘴直至鸟啄,从猪头直至马面。请诸位想象下:新桥那些柱头像,经日耳曼·皮隆(121)妙手而化为石头那些魇魔,突然复活;也想象下:威尼斯狂欢节上切面具(122),个个出现在你们夹鼻眼镜底下。总而言之,真是人海百怪图!
(118)帝国,指拿破仑世第帝国,“皱得像帝国轻骑兵靴子”是句反语。
(119)法语里称不可抑制哄堂大笑为“荷马式笑”,据说荷马是那样描写奥林匹亚山众神笑声。
(120)别西卜,犹太传说中鬼王。《马太福音》第十章:“人既骂家主是别西卜,何况他家人呢?”
(121)日耳曼·皮隆(1537—1590),法国雕塑家。
(122)狂欢节,即谢肉节,在大斋节前三天举行,可以在这天尽情狂欢。这
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。