(57)耶稣医治病人、起死回生传说见《四福音书》。
他们回答以阴森森哈哈大笑。
可怜诗人举目四望,当真是在可怕奇迹宫廷:从来没有个好人在这般时分进去过。这神奇圈子,小堡军官和府尹衙门什长胆敢进去,无不化为飞灰;这盗贼渊薮,是巴黎脸上脓疮;这阴沟,污水每天早晨流出,每天夜里流回去,沉滞着罪恶、乞讨、流浪,沉滞着各国首都大街小巷满溢横流丑恶;这阴风习习巢穴,社会秩序切寄生虫每晚满载赃物而归;这撒谎作伪医院,吉卜赛人,抛却黑袍修士,失足学生,切民族——西班牙、意大利、德意志——坏蛋,切宗教——犹太教、基督教、伊斯兰教、偶像崇拜者——渣滓,白天敷上假做伤口去要饭,夜里摇身变而为土匪;总之,这广阔化装室,今日巴黎大街小巷演出偷盗、卖*、谋杀那些永恒喜剧,它切演员早在中古时代就在这里上装卸装。
这是个广阔广场,形状不规则,地面敷设拙劣,跟当时巴黎切广场样。点点火光散布,围着火光麇集着群群奇形怪状人。这切来回飘荡,又吼又叫。只听得尖锐笑声、小孩啼哭声、女人说话声。众人手和头衬托在火焰背景上,显出无数希奇古怪剪影晃动。在那火光跳动地面上,掩映着难以言状飘忽巨大黑影,不时有条狗跑过去:它,像个人;又有个人过去:他倒像条狗。种族界限、物种界限在这里,犹如在修罗场(58),都似乎已经泯灭。男人、女人、牲畜、年龄、性别、健康、疾病,切都似乎为这群人所共有;切掺杂、混合、重叠,合为体;在这里人人皆为整体。
(58)地狱之都。
窖气窗里出来,吼叫着,嗥叫着,吠叫着,瘸拐,跌跌撞撞,冲向灯光,在泥泞中翻滚,就像雨后蜒蚰。
格兰古瓦始终被那三个人追赶着,简直不知道会落到什下场,吓昏头,在其他那些人中间乱窜,绕过跛子,跨过没腿人,在这密密麻麻畸形人堆里踬跌,就像那个英国船长陷入大群螃蟹中间。
他忽然想到不如向后转跑,然而太晚。这大群已经封锁住他退路,那三个乞丐紧揪住他不放。他只好前进,受到这不可抵挡浪潮冲击,也为恐惧所驱使,也因为头晕目眩,只觉得这切仿佛是场可怕噩梦。
终于,他到达街尽头。那里是个广阔空地,有许多灯光在混浊夜雾中星星点点闪烁。格兰古瓦冲过去,指望仗着腿快,甩脱紧紧跟着他三个残废魔影。
“Ondevas,hombre!(56)”没胳臂没腿人大吼声,扔下双拐,迈开巴黎街道上从未见过飞毛腿,追上来。
(56)西班牙语,你往哪里跑,家伙!
然而,这时,无腿人已经站得挺直,把他沉重铁皮大碗扣在格兰古瓦头上,而瞎子瞪着两只火花闪亮眼睛直视着他。
“这是在哪儿?”吓傻诗人说。
“在奇迹宫廷,”第四个幽灵走上前来说。
“凭灵魂发誓,”格兰古瓦说,“当真看见瞎子能看、跛子能跑,可是救世主在哪里(57)?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。