“这可能更稳当些,”米斯特里科勒说。
有个年轻神父已经来些时候,静听着峨德里修女大发议论和枢密官妙语成章。神父面容严峻,额头宽阔,目光深邃。他默默拨开人群,看看“
罗伯·米斯特里科勒大人说:“不是疣子,是个卵,里面藏着个魔鬼,跟他样,那里面又有个卵,里面又有个魔鬼,照此类推。”
“你怎会知道呢?”吉约墨特·梅莱斯问道。
枢密官答道:“眼就能看出!”
郭雪尔问道:“枢密官先生,您看这个所谓弃婴预示着什?”
“最大不幸,”米斯特里科勒回答。
真!你就没有看出来:这小怪物至少四岁?他对你奶头没胃口,还不如去吸烤肉叉子呢!”
“这个小怪物”(即使们,也难免要这样称呼它)确实不是新生儿。这是小堆有棱有角、激烈蠕动肉,包裹在个印有当时担任巴黎主教吉约墨·夏提埃先生姓名缩写麻布口袋里。他脑袋伸在外面。那是个奇形怪状脑袋,只看见大堆棕红色头发,只眼睛,张嘴巴,还有几颗牙齿。那只眼睛在啼哭,嘴巴在啼叫,牙齿好像只想咬人。这整个堆在麻袋里直扑腾,使得周围不断扩大、不断更新观众大为吃惊。
有钱贵妇人阿洛伊丝·德·贡德洛里埃夫人牵着个六岁左右俊俏小姑娘,身后拖曳着带金角长长纱头巾,路过这里,站在木架前,对这个不幸生物端详会。这当儿,她那可爱小姑娘百合花·德·贡德洛里埃,穿绸着缎,用她美丽小手指指着木床上常年悬挂牌子,拼读着“弃——婴”。
贵妇人厌恶地扭过头去,说道:“真,还以为这里只陈列孩子哩。”
她转过身去,同时往铜盘里扔进个弗洛林银币,砸在鹰钱中间直响(5),埃谦纳-峨德里小教堂那几个可怜老修女鼓起眼睛。
“啊,上帝!”听众中有个老太婆说:“去年就发生过瘟疫啦,现在还加上这玩艺!大批英国人就要在阿尔弗娄登陆!”
“这样,王后九月间也许来不成巴黎,”另个说,“生意现在已经很不好做。”
约翰娜·塔尔姆叫道:“主张,巴黎老百姓最好是别让这个小巫师睡在木板上,不如把他放在柴堆(7)上。”
(7)这里柴堆指火刑用。中世纪时常可把被指控为“巫师”或“巫婆”人放在柴堆上烧死。
“放在熊熊柴堆上烧!”老太婆又补充说。
(5)鹰钱是种铜币,所以这样讲。
过会,国王枢密官、庄重而博学罗伯·米斯特里科勒在这儿经过,他只胳臂挟着弥撒书,另只胳臂挟着妻子吉约墨特·梅莱斯,因此也就是说,两侧各有个行为调节者:精神个,肉体个。
他仔细看看那个东西,说道:“弃婴!显然,弃是弃在冥河边上!”
宫廷命妇(6)吉约墨特说:“只看见只眼睛,另只眼睛上长着疣子。”
(6)中世纪以及以后波旁王朝、拿破仑帝制等等时代,有资格在内廷里行走贵妇,皆如此称呼。这有点像国明、清时制度,但,不同是:法国常侍在王后左右已婚和未婚女子,也得此称呼。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。