“关于?关于和冉克·冯·德·松佩尔传闻?”
“没听到。”
“你听到。你不过就是不敢当面问。”
冯·德·松佩尔是个木材商人独生儿子,那商人经常来参加宏泰斯先生那些让女人们狂饮香槟节庆活动。路易斯记得他最近在药房里看到过冯·德·松佩尔。
在黄昏暮色中,头发、眉毛和眼睫毛都被雨水打湿西蒙娜看上去楚楚可怜。他多想站在她身边,为她抵御个名叫冯·德·松佩尔人侵袭。直到永远,直到永远。
“你干吗这做?”
“这只表是防水。”
她把他手从自己屁股上推开。
“就在雨滴密集射下那刻,手表肯定就会停下来。时间。它时间就结束。但那些事物却并不忠诚。”
“你为什说这些话?”她突然用尖刻语调问道。
最好暂时还是别那做,以防万。怎样,你有什要说?”
“谢谢,爸爸。”
“就这些?”
“衷心地感谢你,爸爸。”
“这听起来还差不多。”
“也没办法。你们两个都喜欢。”西蒙娜说。他恨不得把她湿头发统统连根拔起。
“和妈妈谈过这件事。她觉得很奇特,但也正常。”
“到底是什呀?奇特还是正常?”他费很大力气才说出口。
“喜欢你,是把你当作家人。从小就想要有个弟弟,
“什话?”
“说什事物不忠诚。这和有关系吗?”
“当然没有关系,西蒙娜。”
“你听到传闻?”
“什传闻?”
这手表是在德国拘留所里汗流浃背提伦忒恩先生托他母亲交给爸爸。那位老妇人已经过八十五岁,身子还直挺结实,因为她每天早上都吃勺啤酒酵母。提伦忒恩先生希望爸爸会替他说话,好让他在破坏分子受刑时候最后个被绑到致命木架上去。这种期盼支持信任让爸爸为难。到现在为止,他在邻居中间,在理发师菲利克斯那儿从来没有否认过他是盖世太保同伙传说;正相反,每当别人提起来,他都只是心不在焉地点点头,说:“是啊,是啊,们有挺多可说,但们不准说出来。”这样来更让人感到他身后那个可怕组织和他必须严格遵守不然就会招致严厉体罚保密原则。
“其实应该在你十八岁时候再送你手表。你还根本不配得到它。现在还不行。你成绩。你表现。你粗心。你就这把书包给弄丢!就像你妈妈丢钥匙样!别以为会给你买个新书包。你可以用个纸盒子来运你书和本子。那时候都没有用过皮革做书包。”
“这只表原来主人马上就要被处死。”路易斯告诉西蒙娜,“不能告诉你他是谁。但他在牢房里最后话是:这只陪伴走最后几秒表,帮送给在‘Rotonde'牌友路易斯。”
“祖父也有只这样表。”
“这是不是很感人,这个老头在生命最后刻还想着?就像苏格拉底在饮下毒药前说,他还……呃,他还欠人只鸡。”他们站在处屋檐下。路易斯将自己那宽大、男子汉、虽然还没长毛手腕伸到滂沱大雨中。水噼里啪啦地砸在这个装饰品上。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。