"啊,得啦!"这是她头次使他感到不知所措。"她不过是个流浪儿罢,玛丽。"
"你可不是这看待她,这个你自己清楚。"
那双蓝湛湛眼睛讽刺地停留在她身上;他从容得多。"你认为损害个孩子
梅吉想在上面撒层据末,于是斯图尔特便仔细地从木堆里收集来些,将这些锯末掺上少许珍贵水,撒在地上。然后将近些湿漉漉、发着刺鼻香味东西从门里扫出去,从后廊中撒到菜园里,任其在那里朽烂成为腐蚀质。
小河干涸成连串水洼之后,山凹里除尘土什也留不住,所以,从小河里已无水可汲,来供厨房和浴室使用。斯图尔特开着水槽车到远处,装满水运回来,将水再灌入只备用雨水箱里。女人们不得个习惯用这种可怕水洗碟子、洗衣服、给婴儿洗澡;这种水还不如那浑浊小河水呢。这种腥臭、发着硫磺味儿矿物性水,得小心地从盘子上揩净;这种水使头发变得像稻草样干燥、粗糙。他们存下来少量雨水被严格地用于饮用和做饭。
拉尔夫神父温和地望着梅吉。她正在梳着帕西那红色卷发;詹斯乖乖地站在边,但是却颇有些坚定不移地等着轮到他;他那对蓝眼睛敬慕地望着梅吉。她真像个小妈妈。他在沉思着:这中间定会产生种使女人特别着迷于婴儿东西。在她这个年龄,这种事与其说是种纯粹快乐,毋宁说是种负担,人们本来会尽快干完以便去做更有意思事。而她却不慌不忙地从头做起,将帕西头发在手指间卷着,把那些不听话头发卷成波浪型。有那阵工夫,教士被她动作陶醉,随后,他用鞭柄敲敲满是灰尘靴子侧面,郁郁不乐地退到走廊上,向着大宅方向张望着、大宅掩隐在魔鬼桉和藤蔓之中,拥挤牧场房屋和花椒树把牧场工头住处与这个牧场生活中心分隔开来。那个老蜘蛛,她让她那张巨网中心又在搞什鬼名堂呢?
"神父,你别张望啦。"梅吉责备着他。
"对不起,梅吉。正在想事情呢。"他转过身来;她已给詹斯梳完。在他把那地双生子边个地抱起来之前,他们三个人直站在那里期待地望着他。"咱们去瞧瞧玛丽姑妈吧,好吗?"
梅吉拿着他马鞭,牵着那匹栗色抡马,跟着他上路;他随便而亲昵地抱着那两个孩子,尽管从小河到大它几乎有英里路,但他好像并不在乎。在厨房里,他将这对双生子交给欣喜若狂史密斯太太,然后将梅吉带在身边,顺着走道向上房走去。
玛丽·卡森正坐在高背椅中。这些年来,她很难得离开它走动走动:由于帕迪督办诸事得力,什都不再需要她费心。当拉尔夫神父抱着梅吉走进来时候,她那恶狠狠瞪视把这孩子搞得心慌意乱,拉尔夫神父感觉到梅吉脉搏在加快,便同情地紧搂着她腰。小姑娘对她行个笨拙屈膝礼,含糊不清地嘟囔几句问候话。
"到厨房去吧,姑娘。和史密斯太太起喝茶。"玛丽·卡森简短地说道。
"你为什不喜欢她呢?"当拉尔夫神父坐在那把他逐渐认为是为他准备椅子中时,问道。
"因为你喜欢她,"她答道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。