,它会让你高兴,让你解些在这里情况。这里日子虽然安静,可是很有趣,因为,哦,令人开心!经过那种艾美会叫做大力神般巨大努力,在思想与道德耕耘上,新思想在学生们身上开始发芽,小树枝们可以任意弯曲。
学生们不像蒂娜和男孩子们那样有趣。可是对他们尽责任,他们喜欢。弗朗兹和埃米尔是两个活泼小伙子,相当合意。他们身上混和着德国人和美国人性情,所以总是处于兴奋状态。不管是在屋里还是在窗外,星期六下午总是闹嚷嚷。天气好,他们都去散步,好像这是个固定课程。和教授维持秩序,多好玩!
现在们是好朋友,开始听他课,真没办法。
这事情来得太滑稽,得告诉你。从头开始吧。天,经过巴尔先生屋子,柯克太太叫住,她在里面翻找东西。
“亲爱,你可见过这样个窝?过来帮把这些书放放好,把东西翻得乱七八糟,想看看他把前不久给他六条新手帕用来做什。”进屋,边忙着边四下打量。没错,这真是"个窝"。到处是书籍纸张;壁炉架上放着个坏海泡石烟斗和支旧笛子,好像已经不能用;只没有尾巴羽毛蓬乱鸟在窗台上啁啾着,另个窗口上放着盒子白鼠;做半小船、段段绳头和手稿混放在边;肮脏小靴子放在火前烤着;屋子里到处可见那些可爱男孩们痕迹,教授为他们忙忙碌碌。阵大搜寻,找出失踪三条手帕——条在鸟笼上,条上面全是墨水迹,条被用作风箱夹具给烧焦。
“竟有这种人!”脾气好柯克太太笑着把这些脏兮兮手帕放进垃圾袋。”猜其他几条手帕被撕开用作船索,包扎受伤指头,或者做风筝尾巴。真是可怕,可不能责骂他。他那心不在焉,脾气温和,由着那些男孩们对他恣意妄为。答应为他缝补浆洗,可是他记不得把东西拿出来,又忘查看,所以他有时弄得很狼狈。”“来为他缝补衣服,”说,”不在乎,他也不需要知道。愿意——他待这客气,为取信,借书给。”于是,把他东西收拾整齐,为他两双短袜织后跟——因为他那古怪缝法把袜子弄得不成形。什也没说,希望他不会发觉这些。可是上星期天,正干着给他当场捉住。听他给别人上课,感到非常有趣、好玩,也想跟着学。上课时,蒂娜跑进跑出,把门开着,所以能听见。直坐在靠近那扇门地方。最后只短袜就快完工。努力想听懂他为个新生讲课,这个学生和样笨。后来女学生走,想他也走,屋子里那安静。
嘴忙个不停,唠叨着个动词,坐在椅子里极其可笑地摇来摇去。突然,声欢叫使抬起头来,巴尔先生正看着,静静地笑着,边给蒂娜打手势不要出卖他。
“行!”他说。住嘴,像只呆鹅似地盯着他。”你偷看,也偷看你。这倒不错,你瞧,这说让你不愉快,你想学德语?”“是,可是你太忙。而太笨学不,”笨嘴拙舌地说,脸红得像朵玫
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。