是这样。后来他才在收尸所找到差事,当路易斯·伯恩[166]帮手。让大夫来验尸倒是个好主意。原来只是凭想象,这下子可以弄明真相。他是星期二死。[167]就那样溜。收几笔广告费,就携款逃之夭夭。查理,你是亲爱人。[168]所以他才托付。啊,好,不碍事,替你办就是,麦科伊。劳驾啦,老伙计,衷心感谢。点儿都没破费,还让他领
愉快透。开头儿简直难以置信。定是搞错,该死是旁什人。到对门那家去问问看。且慢,要。还没有。然后,死亡房间遮暗。他们要光。[161]你周围有人窃窃私语。你想见见神父吗?接着就漫无边际地胡言乱语起来。隐埋辈子事都在谵语中抖搂出来。临终前挣扎。他睡得不自然。按按他下限睑吧。瞧瞧他鼻子是否耸起来,下颚是否凹陷,脚心是否发黄。既然他是死定,就索性把枕头抽掉,让他在地上咽气吧。[162]在“罪人之死”那幅画里,魔鬼让他看个女人。他只穿着件衬衫,热切地盼望与她拥抱。《露西亚》[163]最后幕。再也见不到你吗?砰!他咽气。终于命呜呼。人们谈论你阵子,然后就把你忘。不要忘记为他祷告。祈祷时候要惦记着他。甚至连巴涅尔也是如此,常春藤日[164]渐渐被人遗忘。然后,他们也接踵而去,个接个地坠入穴中。
眼下们正为迪格纳穆灵魂安息而祷告。愿你平平安安,没下地狱。换换环境也蛮好嘛。走出人生煎锅,进入炼狱[165]火焰。
他可曾想到过等待着他那个墓穴?人们说,当你在阳光下打哆嗦时,就说明你想到。有人在墓上踱步。传唤员来招呼你:快轮到你啦。在靠近芬格拉斯路那带买下块茔地,墓穴就在那里。妈妈,可怜妈妈,还有小鲁迪也在那里永眠。
掘墓工们拿起铁鍬,将沉甸甸土块儿甩到穴里棺材上。布卢姆先生扭开他脸。倘若他直还活着呢?唷!哎呀,那太可怕啦!不,不,他已经死,当然喽。他当然已经死啦。他是星期咽气。应该规定条法律,把心脏扎穿,以便知道确已死亡;要就在棺材里放只电钟或部电话,装个帆布做通气孔也行。求救信号旗。以三天为限。夏天可搁不这久。旦验明确实断气,还是马上把棺材封闭起来好。
土坷垃砸下去声音越来越小。已开始被淡忘。眼不见,心也不想。
管理员移动几步,戴好帽子。真够。送葬者们舒口气,个个悄悄地戴上帽子。布卢姆先生也把帽子戴好。他望到那个魁梧身姿正灵巧地穿过墓丛迷津拐来拐去。他静静地、把握十足地跨过这片悲伤场地。
海因斯在笔记本上匆匆地记着什。啊,记名字哪。然而所有人他都认识啊。咦,朝走过来。
“在记名字,”他压低嗓门说,“你教名是什来着?没把握。”
“利,”布卢姆先生说,“利奥波德。你不妨把麦科伊名字也写上。他托付过。”
“查理,”海因斯边写边说,“晓得。他曾经在《自由人报》工作过。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。