“你说那惊涛骇浪在说着什?[226]”他笑吟吟地问她……
娇媚,面上泛着海洋般微笑,莉迪亚却不回答。她只对利德维尔微笑着。
笃,笃
从拉里·奥罗克那爿酒店旁边,从拉里,果敢拉里·奥旁边,博伊兰颠簸着走过,博伊兰拐个弯。
米娜从那被抛弃海螺旁边翩然来到正等待着她那大酒杯跟前。不,她并不怎寂寞,杜丝小姐头昂然地告诉利德维尔先生。月光下在海滨散步。不,不是个人。跟谁道呀?她气势轩昂地回答说:跟位绅士朋友。
那尖而弯曲海螺拿到酒吧间另头,好让他——律师乔治·利德维尔,能够听见。
“听啊!”她怂恿他。
随着汤姆·克南那被杜松子酒醺热词句,伴奏者缓慢地编织着音乐。确凿事实。沃尔特·巴普蒂[223]嗓子是怎样失灵。喏,先生,那个做丈夫把卡住他喉咙。“恶棍,”他说,“再也不让你唱情歌啦。”果不其然,汤姆先生。鲍勃·考利编织着。男高音歌手把女人弄到手。考利把身子往后仰;
啊,现在他听见,她捧起海螺对准他耳朵。听哪!他倾听着。真精彩。她又把它对着自己耳朵。借着那透过来光线,淡金色头发晃而过,形成对照。听听。
笃,笃。
鲍勃·考利那疾迅动着手指又在高音部弹奏起来。“房东有优先权。”“只消宽限几天。”[227]高个子约翰。“大本钟”[228]。他轻轻地弹奏支轻松明快清脆调子,为脚步轻快、调皮而笑容可掬淑女们,也为他们情郎——绅士朋友们。。、、、、、二、、三、四。
海,风,树叶,雷、河水、哞哞叫母牛,牲畜市场,公鸡,母鸡不打鸣儿,蛇发出嘶嘶声。世上处处都有音乐。拉特利奇门吱吱响。不,那只是噪音。他现在正弹着《唐璜》小步舞曲。在城堡那间间大厅里翩翩起舞宫廷那五颜六色服饰,外面却是悲惨庄稼人,他们饥肠辘辘,面带菜色,吃是酸模叶子。多好看。瞧,瞧,瞧,瞧,瞧,瞧。你们朝们瞧。
能感觉到那是欢乐。从来不曾把它写成个曲子。
布卢姆隔着酒吧间门,瞥见她们将枚海螺对准自己耳朵。他微微听到:她们先是各自、接着又替对方听见波浪迸溅,喧噪,以及深沉海啸。
褐发女侍挨着金发女侍,从近处,从远处,她们聆听着。
她耳朵也是枚贝壳,有着耳垂。曾经去过趟海滨。海滨那些俏丽姑娘。[224]皮肤被太阳晒得辣辣作痛。应该先擦点冷霜晒成棕色就好。涂奶油烤面包片。哦,可别忘那化妆水。她嘴角上长疱疹。简直让你晕头转向。[225]头发梳成辫子。贝壳上缠着海藻。她们为什要用海藻般头发遮住耳朵呢?而土耳其妇女甚至还遮住嘴。为什?她那双眼睛露在布巾上面。面纱。找入口。那是个洞穴。闲人免进。
她们自以为能听到海声音。歌唱着。咆哮。这是血液声音。有时淌进耳腔。喏,那是海洋。血球群岛。
真不起。那清晰。又冲过来。乔治·利德维尔边听边捕捉着它那低诉,随听随将它轻轻地撂开。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。