林奇
哪个是面包瓮[15]?简直不中用。究竟是瓮还是海关,你来说明吧。喏,接住你拐棍儿,走吧。
(他们走过去。汤米·卡弗里爬行到根瓦斯灯杆跟前,紧紧抱住它,使劲爬上去。接着又从顶上前蹬后踹地哧溜下来。杰基·卡弗里也抱住灯杆要往上爬。个壮工歪倚着灯杆。双胞胎摸着黑仓皇逃走。工人晃晃悠悠地用食指按住鼻翼边,从另边鼻孔里擤出长长条鼻涕。壮工挑着忽明忽暗号灯,从人丛中脚步蹒跚地踱去。
(河雾宛若条条蛇般徐徐蠕动过来。
莎士比亚就受尽悍妇折磨,苏格拉底也怕老婆。就连那位绝顶聪明斯塔基莱特人[10]都被个荡妇套上嚼子和笼头,骑来骑去。
林奇
哎!
斯蒂芬
不管怎样,谁需要打两次手势来比划面包和瓮呢?在莪默诗里,这个动作就表示面包和酒瓮。[11]替拿着手杖。
斯蒂芬
(得意洋洋地)个个都得到拯救。[8]
(他胡乱木手杖,瓦斯灯晕轮便抖动起来,那光撒遍世界。只到处觅食白色褐斑长毛垂耳狗吼叫着,跟在他后面。林奇踢它脚,把它吓跑。)
林奇
还有呢?
老鸨
(嗓音嘶哑地低声说)嘘!过来呀,告诉你。里面有个黄花姑娘哩。嘘!
斯蒂芬
(略提高嗓音)凡是挨近水人。
老鸨
牧师!
西茜·卡弗里
(嗓音越来越高)
她拿到鸭腿儿。
不知放在哪儿啦,
林奇
让你黄手杖见鬼去吧。咱们到哪儿去呀?
斯蒂芬
好色山猫[12],咱们找无情美女乔治娜·约翰逊[13]去,走向年少时曾赐与欢乐女神。[14]
(斯蒂芬把梣木手杖塞给林奇,缓缓摊开双手,头朝后仰。在距胸部拃地方手心向下,十指尖交叉,若即若离。左手举得略高。)
斯蒂芬
(回头望望)因此,将成为人类共同语言,乃是手势,而并非音乐或气味。这种传达手段所明确显示不是通常意义,而是生命第原理,结构性节奏。
林奇
黄色哲学言语宗教学。梅克伦堡街[9]形而上学!
斯蒂芬
(在他们背后恶狠狠地啐口)三学院医科学生。输卵管咋啦?尽管长根鸡巴,可个子儿也不称。
(伊迪·博德曼吸吮着鼻涕,跟伯莎·萨波尔蜷缩在
起。此刻拉过披肩掩住鼻孔。)
伊迪·博德曼
(骂骂咧咧地)接着,那家伙说:“瞧见你在弗思富尔广场跟你那个戴睡帽浪荡汉——铁道涂油工道鬼混啦。”“你瞧见又怎样?”说。“你这是多管闲事,”说。“你从来也没见跟个有老婆山地人勾搭过!”说。瞧她那副德性!个告密者!顽固得像头骡子!她自己才同时跟两个男人道溜达呢:火车司机基尔布赖德和等兵奥利芬特。
把鸭腿儿给她。
(斯蒂芬左手抡着梣木手杖,快活地唱着复活节“将祭文”。林奇陪伴着她,将骑手帽低低地拉到额下,皱起眉头,面上泛着不悦冷笑。)
斯蒂芬
瞧见殿堂右手喷出股水。哈利路亚。
(个上年纪妓院老鸨从门口龇出饥饿龅牙。)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。