[36]罗伯待・斯托尔・鲍尔爵士(1840-1913),天文学家,毕业于三学院,在母校任天文学教授。八九二年改任剑桥大学天文学和几何学教授。这里指他《天空故事》(1885)书。
[37]
[26]爱琳王号是船名,参看第四章注[64]及有关正文。
[27]“哈姆……时期”语出自《哈姆莱特》第1幕第5场。
[28]班伯里为英国牛津郡查韦尔区城镇。数百年来以所产啤酒、奶酪和点心闻名。
[29]吗哪是希伯来文,为“是什东西”译音,系古以色列人漂泊荒野时天主所赐类似蜜饼白色食物。见《出埃及记》第16章。
[30]安娜・利菲是利菲河(爱尔兰语:生命之河)别称。通常是指流经都柏林市南部和西部景色幽美上游。
及最好土地赐给他们;他们可以在这里享受丰足生活。”见《创世记》第45章第18节。
[17]赎罪日是犹太教最隆重节日,在犹太教历提市黎月(公历9、10月间)初十。《圣经》称赎罪日为圣安息日。从赎罪日前夕至赎罪日全天,犹太教徒都要进行祈祷和默念,禁绝饮食和男女之事。
[18]十字面包是大斋期(耶稣复活节之前四十天,也叫四旬斋)吃种果仁甜面包,上面有层十字架形糖衣饰纹。
[19]这是首俚谣首句。下面是:“自带茶叶和白糖,/但你会赴婚礼。/你会去,是不是?”
[2O]“土豆和……和土豆”语出自民间唱词,表示贫苦人民怨艾。
[31]在中世纪英国,天鹅肉是专供国王享用美味。《鲁滨孙飘流记》(1719)中并未明说鲁滨孙吃过天鹅肉,只是提到当地“有不少种飞禽,肉很好吃。然而,除那些叫作企鹅以外,概不知道它们名字”。
[32]这是伦敦服装商J・C・吉诺在都柏林所开设批发成衣分号。第二行11代表十先令,指每条长裤价钱。
[33]亨利・弗兰克斯大夫是个英籍犹太人,八五二年出生于曼彻斯特,九0三年来到都柏林。
[34]据艾尔曼《詹姆斯・乔伊斯》(第365页),舞蹈教师丹尼斯・杰・马金尼当时是个中年人,以讲究穿戴著称。
[35]邓辛克位于都柏林市西北方约五英里处。这里有座七八五年由三学院院长弗朗西斯・安德鲁斯博士捐赠气象台,用气流操纵三学院钟。
[21]指吉尼斯啤酒公司,参看第七章注[8]。
[22]柯利狗是十八世纪在英国培育成种使役犬,分牧羊和看门用两种。
[23]“像个基督教徒那样”在这里有“像个正派人那样”含意。
[24]在第六章中,马丁・坎宁翰提及吕便・杰给救他儿子命人两先令。西蒙・迪达勒斯挖苦道:“多给先令八便士。”意思是:只给两便士就够。
[25]指他方才拿到那张传单。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。