[161]“必然……东西”语模仿亚理斯多德所著《形而上学》中论断。
[162]“必然性……所以……帽子”语套用《哈姆莱特》第5幕第1场中掘墓者中口气:“要是水来到他身上把他淹死,那就不是他自己把自己淹死;所以,对于他自己死无罪责人,并没有缩短他自己生命。”
[163]“听着”:紧接着大段,是斯蒂芬所听到人们关于新筹办杂志对话。
[164]帕德里克・科拉姆(1881-1972),爱尔兰诗人、剧作家、评论家。他抒情诗保持爱尔兰民间文学传统。其回忆录《们朋友乔伊斯》(1959)是与妻子玛丽(1887?-l957)合著。他诗《牲畜商》被收入《新诗集》。詹姆斯・斯塔基(1879-1958),后易名修马斯・奥沙利文,爱尔兰抒情诗人、编辑。《新诗集》里收有他五首诗。
[165]乔治・罗伯茨(?-1952),爱尔兰文人,后来任蒙塞尔出版公司总编辑。
2539;维克托里是十九世纪末叶爱尔兰诗人,著有诗集《尘埃中想象》(伦敦,1908)等。
[152]T・考尔菲尔德・艾尔温(1823-1892),爱尔兰诗人、作家。
[153]“莲花……他们”语套用爱诺巴勃斯对阿格立巴所作关于安东尼与克莉奥佩特拉初次见面描述。参看《安东尼与克莉奥佩特拉》第2幕第2场。
[154]据通神学说法,松果体(亦称松果腺,种内分泌腺)原是人“第三只眼睛”,能够透视心灵,后来退化为松果体。
[155]根据佛教传说,佛陀是坐在菩提树(并不是芭蕉树)下修行,断除烦恼而成佛。
[156]吞入灵魂者,吞没者指普在超灵(即神)。通神学家认为万人灵魂与普在超灵本为体,作为它火花每灵魂反复投生,又被其吞没,轮回不已。
[l57]原文作“Hesouls,shesouls,shoalsofsouls”。读音与下面这首民歌相近:Shesellsseashellsbytheseashore。意思是:“她在海滨卖海贝。”
[158]“他幽魂……痛哭”使人联想到《神曲・地狱》第5篇中“把成群幽魂飘荡着,播弄着,颠之倒之……呼号痛哭……”之句。
[159]“万物……女魂栖”是路易斯・H・维克托里(见本章注[151])所作《震撼灵魂模仿》(收入其诗集《尘埃中想象》)诗头两句,是悼念个四岁上夭折娃娃,作者引用时把“四年”改为“经年”。
[160]拉塞尔所编这部《新诗集》出版于九0四年五月。拉塞尔在诗中沤歌爱尔兰传奇中英雄和神,对其他同辈诗人影响颇大。诗集共收录乔治・罗伯茨、帕德里克・科拉姆等九个诗人诗作,但并没有选乔伊斯作品。见艾尔曼:《詹姆斯・乔伊斯》(第174页)。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。