历史
独步逍遥 > 尤利西斯 > 第九章 注释

第九章 注释(23 / 32)

当被围困七个多月英军于九00年五月迫使布尔军队撤退后,英国曾举国欢腾。“马弗京狂热”指对令人难以首肯事所表示过度狂热。

[368]耶稣会士指英格兰耶稣会隐修院院长亨利・加尼特(15551606)。他因参加“火药阴谋”(企图在1605年国会开会时杀死信仰新教英王詹姆斯世,以报复当局对天主教徒施加酷刑),被捕处死。在法庭上,他曾作套暖昧含糊理论替自己辩护。西德尼・李在《威廉・莎士比亚传》(第239页)中认为,莎士比亚写《麦克白》剧中门房下述独白时,曾联想到加尼特:“定是什讲起话来暖昧含糊家伙。……他那条暖昧含糊舌头却不能把他送上天堂去。”(见第2幕第3场)

[369]西德尼・李(第252页)认为,《,bao风雨》(1611)写作受到“海洋冒险”号船员们经历启发。该船于六0九年开往美国弗吉尼亚州。途中,在百慕大遇难。0年,船员们历尽风险始得生还,在英国引起轰动。勒南,见本章注[208]。

[370)“美国堂弟”,参看第七章注[179]。凯列班为《,bao风雨》中野性而丑怪奴隶。为纪念十九世纪爱尔兰移民扮演这个角色,人们在凯列班前加上帕齐(爱尔兰人常用帕特里克别称)这个教名。

[371]英国作家弗朗西斯・梅尔斯(15651647)在所著文摘《帕拉迪斯・塔米亚》(1598;现代版本1938)书中称誉莎士比亚十四行诗组诗为“馨美十四行组诗”。

[372]仙女见于爱德蒙・斯宾塞长诗《仙后》,影射英国女王伊丽莎白世。她是红头发,所以绰号叫“红毛贝斯”。“胖处女”指也是她。英国评论家、剧作家约翰・丹尼斯(16571734)曾把莎士比亚《温莎风流娘儿们》(1598)改写遍,易名《滑稽情郎》。他在题辞中重述莎士比亚当年是根据女王授意而写《温》剧说法。女王想要看到福斯塔夫在出戏中堕入情网。在《温》剧第3幕第3场中,福斯塔夫藏进只洗衣筐,被人连同脏衣服扔迸泰晤士河。

[373]原文为拉丁文“尿”字四种变格,与英语“掺合”词拼法相近。

[374]都柏林大学学院院长约瑟・达林顿(18501939)在《莎士比亚戏剧中天主教信条》(见18971898年度《新爱尔兰评论》)文中曾说莎士比亚是个天主教徒。

[375]原文为拉丁文。关于罗马雄辩家哈帖里乌斯,古罗马皇帝奥古斯都(公元前63公元14)曾说:“他应该受到抑制。”英国评论家本・琼森在其遗著、评论文集《木材,又名关于人与物发现》(1641)中,曾引用此语来评述莎士比亚。这里,把“他”改成”。

[376]这是双关语:方面暗喻十九世纪末叶德国产品开始泛滥于欧洲市场,同时又讽刺德国学者喜用“

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
朋友劝穆先成, 蒋宇性子过于锐利, 玩玩就算了,不适合养在身边。穆先成养了,还一养很多年。金主老攻vs明星傲娇受
凡人修仙之仙界篇全文免费阅读,讲述韩立叱咤仙界的故事,一个凡人小子修仙的不灭传说。没有看过前传《凡人修仙传》的书友可以先去看看,不过也并不影响本书的阅读体验。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。
最新小说: 沉默的永和轮 穿成虫族对照组的渣雄虫 遗世话晴秋 oh~这该死的兄弟情 我养的纸片人超好氪 嫁了一个老皇帝 平生相见即眉开 维持女配的尊严 谨遵医嘱 未完成的手稿