历史
独步逍遥 > 尤利西斯 > 第九章 注释

第九章 注释(24 / 32)

[397]参看《罗密欧与朱丽叶》第2幕第2场中,朱丽叶话:“否认你父亲,抛弃你姓名吧。”这里指约翰・埃格林顿放弃自己原来姓(马吉),并背叛新教,参加神秘主义者团体。参看本章注[l0]。

[398]原文为苏格兰方言,套用彭斯《致自命清高人》标题。

[399]在《亨利

[387)“不可贪……公驴”,套用《摩西十诫》,原话作:“不可贪图别人房屋;也不可贪爱别人妻子、奴婢、牛驴,或其他东西。”见《出埃及记》第20章第17节。

[388]本・琼森在《莎士比亚戏剧全集》(1623)前面序诗中,曾两次用“温和莎士比亚”词。这里把莎士比亚改为威尔(威廉简称)。

[389]威尔(WiII)如作为人名,首字应大写。小写则可作愿望、意志及遗嘱解。

[390]原文为拉丁文。

[391]这是拉塞尔《小路上唱歌》(《诗集》,伦敦,1926)头两句。

莎士比亚”词。

[377)法国磨光漆,参看本章注[176]。

[378]塞缪尔・泰勒・柯尔律治(17721834),英国湖畔诗人、思想家。他把莎士比亚看成是完美无缺作家。“拥有万众之心人”是他在《文学传记》(1817)第15章中对莎士比亚称誉。

[379]、[380]原文为拉丁文。

[381]原文为爱尔兰语。

[392]“那蒙面皇后”是剧中剧里伶甲台词,皇后指伶后,见《哈姆莱特》第2幕第2场。

[393]尿盆原文作jordan(俚语),与《圣经》里经常提到约旦河拼法相同,而water既指水,又暗指尿。有些清教徒把约旦河水视为圣水,装瓶带走,用于施行洗礼时。

[394]《信徒长裤上钩子和扣眼》(伦敦,约1650)是清教徒个论慈善事业小册子;后者则是根据清教徒个小册子《使灵魂虔诚地打喷嚏神圣鼻烟盒》(伦敦,1653)题目略作改动。

[395]原文为拉丁文。Chronolologos(史学家)是把个希腊字加以拉丁化

[396]这里套用《马太福音》第10章第36节中耶稣话:“人仇敌就是自己家里人。”

[382]“从今天起,……毁灭啦!”出自辛格(见本章注[23])独幕悲剧《骑马下海人》(1904年上演),写老妇莫尔耶丈夫和六个儿子全溺死在大海中。

[383]弗洛伊德(见本章注[359])和个体心理学理论创始人艾尔弗雷德・阿德勒(18701937)均为奥地利人,所以这里称之为新维也纳学派。

[384)“用钢圈……上”,这里套用波洛涅斯对雷欧提斯所说话。原话是:“用钢圈箍在你灵魂上”。见《哈姆莱特》第l幕第3场。

[385]神老爹是布莱克在同名诗中所塑造凶恶神明形象。

[386]“笑眯眯邻居”出自里昂提斯独白,见《冬天故事》第l幕第2场。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
朋友劝穆先成, 蒋宇性子过于锐利, 玩玩就算了,不适合养在身边。穆先成养了,还一养很多年。金主老攻vs明星傲娇受
凡人修仙之仙界篇全文免费阅读,讲述韩立叱咤仙界的故事,一个凡人小子修仙的不灭传说。没有看过前传《凡人修仙传》的书友可以先去看看,不过也并不影响本书的阅读体验。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。
最新小说: 沉默的永和轮 穿成虫族对照组的渣雄虫 遗世话晴秋 oh~这该死的兄弟情 我养的纸片人超好氪 嫁了一个老皇帝 平生相见即眉开 维持女配的尊严 谨遵医嘱 未完成的手稿