[445]指《十四行诗》第135、136首
[435]克瑞西达是《特洛伊罗斯与克瑞西达》中女主人公,系向希腊投降特洛亚祭司之女。
[436]作者这里是利用“公谊会”(音译为贵格会)作文章。“贵格”(quake)原意为“震动”。此会创始人乔治・福克斯于l*s八年在基督教内部闹过次g,m,反对系列教条,自称“震动派”(Quaker,即造反之意),因而备受迫害。此会反对切战争,两次大战均拒服兵役。参看本章注[1]。
[437]参看本章注[340]。
[438]伍尔(WulI)是威廉俗称。西德尼・李(参看本章注[223])在《威廉・莎士比亚传》(第42页)中转述莎士比亚在《皆大欢喜》剧中扮演仆人亚当故事。
[439]吃香肠说明吉尔伯特拿到是池座里站票。参看本章注[83]。
或培根所写(见本章注[214])。也有人认为是莎士比亚保护人、南安普敦伯爵三世(15731624)所写。这里,原文把他们名字连到起。参看本章注[215]。
[426]莎士比亚喜剧《错误喜剧》中有两对同名孪生兄弟,所以闹出连串误会和笑话。
[427]“大自……”诗出自埃格林顿《小河中卵石》(都柏林,1901)书。
[428]这是文字游戏。野蔷薇(egIantine)和埃格林顿(Eglintone)拼音相近。“盘绕……薇”词,出自弥尔顿短诗《快乐人》(1632)。
[429]“他……父亲”,参看第章注[116]。
[440]“姓名有什意义?”出自朱丽叶独白,见《罗密欧与朱丽叶》第2幕第2场。
[441)()内音乐术语均为意大利文,下同。
[442]这两句诗出自奥利弗・圣约翰・戈加蒂(参看第章注[l])未出版黄色小诗《医学生迪克和医学生戴维》。作者在都柏林三学院学医时,与乔伊斯同学。毕业后行医之余写几本书。
[443]《李尔王》是六0六年圣诞节期间在宫廷上演;次年年底,爱德蒙・莎士比亚逝世,下葬于萨瑟克郡。
[444]“可是谁……名声”是旗官伊阿古在摩尔族贵胄奥瑟罗面前诽谤奥瑟罗副将凯西奥而说话。见《奥瑟罗》第3幕第3场。
[430]在希腊宗教里,雅典娜是城市保护女神和明智女神。她没有母亲,是从宙斯前额中跳出来。品达罗斯还说,是赫菲斯托斯用斧头劈开宙斯头,便她出生。
[431]“关键……戏!”是哈姆莱特句独白,见《哈姆莱特》第2幕第2场。
[432]莎士比亚母亲名叫玛丽・亚登,而《皆大欢喜》剧是以亚登森林为背景。
[433]伏伦妮姬是《科利奥兰纳斯》(1607)主人公科利奥兰纳斯母亲。
[434]埃及肉锅典故,见第三章注[81]。埃及女王克莉奥佩特拉秀色可餐,所以这里把她比作肉锅。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。