历史
独步逍遥 > 尤利西斯 > 第十四章 注释

第十四章 注释(15 / 17)

[377]这时班农才知道米莉(照相姑娘)原来是布卢姆女儿。参看第章注[124]和第四章中米莉写给布卢姆信。

[378]“各位,晚安”,原文为法语。霍加特与沃辛顿在《詹姆斯・乔伊斯作品中所引用之歌曲》(纽约,1959)书中指出,这是莫德所作首歌题目。

[379]这里仿照弥撒后所诵经文中“卫于邪神恶计”,参看第五章注[87]及有关正文。

[380]“女模女样”,音译为纳姆比・艾姆比,出自英国诗人兼剧作家安布罗斯。普利普斯(1674-1749)作品。

[381]基督徒是英国散文作家约翰・班扬(1628-1688)代表作讽喻小说《天路历程》(1678)中主要人物。小伙子指斯蒂芬,参看第章末尾。

[367]“魔鬼掰掉脑袋”语出自理查・黑德《乞丐咒诅》(《隐语学会》,伦敦,1673)。

[368]按乔伊斯曾于九二七年三月六日致函《尤利西斯》之德译者乔治・戈耶特,说都柏林人斯蒂芬・汉德确实私拆巴思电报,参看本章注[264],那是打给警察局仓库个友人,劝其支持自己小公马(不是母马)“权杖”,参看第十章注[108]。

[369]这是文字游戏,后个马登应作奥马登,参看本章注[255]及有关正文。在原文中“马登”与“发疯地”发音相近。

[370]这里把弥撒经文中“啊,天主……”改为“啊,肉欲……”,见第五章注[81]。

[371]立金花是轻浮象征。

[34]及有关正文。

[358]这里把托马斯・穆尔所作歌曲《赞美你他》中词句作改动。原词作“赞美你他,哪怕留下名字……”

[359]“……子”,原文为爱尔兰语。见第十二章注[34]。

[360]原文为拉丁文。“大……桨”出自约翰逊和德拉蒙德所作《伊顿划船歌》“退场!”。

[361]“……醉”,出自《威利酿造大量麦芽酒》,参看本章注[348]。

[382],“把梅毒……烈性酒”这段话原文,与弥撒后所诵经文中“今魔魁恶鬼,遍散普世,

[372]圣托马斯是阴茎隐语。

[373]利奥,指利奥波德・布卢姆。

[374]斯塔布,见本章注[58]。

[375]原文为拉丁文,绿毒指苦艾酒。

[376]英语中葱头词相当绕口,所以警察用以测试某人是否喝醉

[362]“再见,先生”,原文为法语。

[363]“除……喝”,出自爱尔兰歌曲《马洛荡子》。马洛为爱尔兰镇名。

[364]前文中提到班塔姆刮口髭,见第五章注[94]及有关正文。但在伦敦东区俚语中,此词亦作“酒醉”解。

[365]“铸”下面省略“铁”字。这里,班塔姆想起他所作谜语,参看第七章“利内翰五行打油诗”节及注[124]。

[366]金发少女,参看第六章注[24]。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
凡人修仙之仙界篇全文免费阅读,讲述韩立叱咤仙界的故事,一个凡人小子修仙的不灭传说。没有看过前传《凡人修仙传》的书友可以先去看看,不过也并不影响本书的阅读体验。
最新小说: 睡火山 公主病矫正指南 感官仇恨 道侣害死我后又把我复活了 打篮球的我成了排球天才 他好可怕 黑莲花他永不翻车[快穿] 快穿:炮灰靠作天作地躺赢 四院病友交流论坛[无限] 特殊服务体验实录