[515]阿特金森,参看第九章注[538]。
[516]斯温伯恩,参看第章注[12]。
[517]“心……”,出自耶稣对彼得说话,见《马太福音》第26章第41节。下文中梅努斯,见第九章注[484]。
[518]“太……事”,出自《旧约・传道书》第1章第9节。
[519]“为什脱离罗马教会”,借用查尔斯・帕斯卡尔・特勒斯弗尔・奇尼奇所著同名书题,见第八章注[268]。《神父、女人与忏悔阁子》(1874)亦出自同作者之手。书中指斥让妇女向男人袒露内心隐秘,乃是道德败坏之举,因而十年内连印二十四版。
[505]“回到”后面省略“父亲那里去”,见《路加福音》第15章第15节。浪子花尽钱财后,“恨不得拿喂猪豆荚充饥”,于是决定“起身,回到父亲那里去”。下文中斯蒂夫为斯蒂芬昵称。
[506]“好……切”,原文为意大利语。
[507]《古老甜蜜情歌》,见第四章注[50]。
[508]古琵琶,也称作诗琴,是十六、十六世纪盛行于欧洲种拨弦乐器。乔伊斯本人确曾写过封关于古琵琶信。参看第十六章注[287]。
[509]据说马其顿有个叫菲利普法官,酒后判错个案子,酒醒后予以纠正。因此,“从酒醉菲利普到清醒菲利普”就成“对仓促间做出判断再重新考虑”代用语。
树林下寻找块菌(种美味食用真菌)。
[496]“眼……镜”语见吉尔伯特与沙利文合写轻歌剧《佩深丝》(1881)。原词作“把单片眼镜塞进他眼睛”。
[497]“开着芝麻”,见本章注[492]。
[498]这里把通常用来指女人“美丽女性”词做改动。
[499]这里,布卢姆把色情书籍作者艾里芳蒂斯名字记错(艾里芳图利亚里斯为“象皮病”译音)。据说艾里芳蒂斯是个女作家,其诗受到古罗马皇帝提比略(公元前42公元37)赏识。
[52
[510]马修・阿诺德,见第章注[33]。
[511]“倘若……经验”和后文中“没欠过债”(醉汉菲利普语)均见于当天早晨迪希对斯蒂芬所说话。参看第二章注[47]至注[49]及有关正文。
[512]穆尼,见第七章注[227]、第十章注[47]。莫伊拉和拉切特分别是斯蒂芬当天曾去过酒吧和餐馆。
[513]伯克,见第十四章注[294]。
[514]原文为希腊文,是拜伦抒情诗《与雅典女郎分袂前》(1810)中引语及叠句。
[500]“本……界”,参看第十章注[301]。
[501]在后文中,布卢姆也提到杰拉尔德,见本章注[591]。
[502]雅各烟斗,见第十四章注[231]。
[503]坎迪亚是希腊克里特岛北部海港。马里奥,见第七章注[9]。
[504]“有朵盛开花”是同名歌曲中首句,见第十三章注[45]。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。