[787]号笛舞是英国水手跳种舞。
[788]据《马太福音》第8章第28至34节,耶稣在加大拉(巴勒斯坦古城)治好两个恶鬼附体人。他打发鬼到猪群里去,整群猪就冲下山崖,蹿入湖中,都淹死。
[789]科尼,见第五章注[3]。
[790]钢铁鲨鱼是对军舰戏称。
[791]原文为德语。指第三章注[15]及有关正文和第七章“亲爱而肮脏都柏林”中所描述两个老妪。
[777]“……肢”出自《意中人是位约克郡姑娘》。这里,“腰肢”后面省略“又细又小”字样。
[778]原文为法语。“面对面”指男女面对面地分别站成排。“调换手”指排男人从站成排女人当中穿来穿去,反复调换着伸手给女舞伴。
[779]原文为法语。这几句舞蹈动作指示意思是:叫男人排在中间,女人在周围手拉手,状似用链条把男人圈在篮子里。
[780]原文为法语。“糅面包”指双手反复向前向下地活动,作糅面包姿势。
[781]原文为法语。
正文。
[767]马金尼,见第八章注[36]。
[768]莱格特・伯恩夫人是都柏林舞蹈教员。P・M・利文斯顿在都柏林开办座舞蹈学校。
[769]在第十章中,曾形容马金尼“举止端庄”,见第十章注[13]及有关正文。
[770]凯蒂・兰内尔(18311915)是奥地利芭蕾舞教师,舞蹈动作设计者,曾在伦敦英国杂耍剧院任职。
[792]第十三章第二段等处曾描述娃娃博德曼坐在辆童车里。
[793]“天啊,她是无与伦比”原是《意中人是位约克郡姑娘》中句,这里把“她”,改成“他”。参看第十章注[216]。
[794]酒桶出贵族,指吉尼斯公司爱德华・塞西尔・吉尼斯和亚瑟・吉尼斯。他们因酿制烈性黑啤酒发迹,均封为勋爵,见第五章注[44]、[45]。
[795]蓝色引线,见第三章注[125]及有关正文。
[782]“地地……娘!”和前文中自动钢琴所奏“美极,美极”以及“妞儿……娘”,均出自《意中人是位约克郡姑娘》。参看第十章注[216]。下文中“独舞”,原文为法语。
[783]方登戈舞是种轻快西班牙舞。
[784]“她……裳”是“可是有种偏爱,对约克郡小玫瑰”前面两句,见本章注[763]。
[785]原文为法语。
[786]据《约翰福音》第12章第12至15节,耶稣骑驴进耶路撒冷,民众欢呼他是“以色列君王”。
[771]原文为法语。
[772]“两……人”是《意中人是位约克郡姑娘》开头两句,参看第十章注[216]。
[773]时光跳舞描述,与《时间之舞》相呼应,见第四章汪[84]及有关正文。
[774]嘲讽镜子,见第二章注[35]。
[775]。[776]原文是法语。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。