[216]“……手”,原文为拉丁文。这里把向罗马人民宣布新教皇加冕时语句中“教皇”,改为“刽子手”。
[217]科-依-诺尔是波斯语“山之光”音译,系现存宝石中最古老颗椭圆形钻
[206]罗马帝国军徽以鹰为标志。
[207]约翰・霍华德・巴涅尔,参看第八章注[148]。阿斯隆是爱尔兰韦斯特米斯郡城镇。
[208]约瑟夫・哈钦森,见第十章注[184]。
[209]八00年英格兰议会与爱尔兰议会合并,二十八位爱尔兰人被选入上议院,任终身制议员。
[210]在九0四年,唐郡兼康纳主教为托马斯・詹姆斯・韦兰(1830-1907)。
他曾于五八四年赴今北卡罗来纳。五九五年率领远征队到圭亚那。
[197]参看第十四章注[341]。
[198]牲畜市场位于都柏林西北部,从都柏林用船往外运牲畜,必须先从利菲河沿岸以上五个选区中穿行。白天在送葬马车里布卢姆就曾谈到铺设电车道想法。参看第六章注[75]及有关正文。
[199]“谁能获得好处?”原文为拉丁文。
[200]范德狄肯是艘名叫“漂泊荷兰人”幽灵船船长。由于触犯神明,该船注定永远在海上漂泊。“金融界”与“冒险家”则是把这位船长和美国航运与铁路巨头科尼利厄斯・范德比尔特(1794-1877)扯到起。科・范德比尔特及其后代被叫作“冒险金融家”。
[211]慈悲剑是英王加冕仪式上所持无尖剑,以表示仁慈。
[212]每年在纪念圣斯蒂芬殉教日子(12月26日),爱尔兰孩子手执缠丝带荆豆枝(他们假定丝带里面藏着鹪鹩尸体),挨家挨户唱着:“给们便士来埋葬鹪鹩。”
[213]原文是双关语,直译是:布卢姆天气。
[214]“太阳……射”,这里太阳为爱尔兰自治象征。参看第四章注[7]及有关正文。
[215]这种宣誓办法见于《创世记》第24章第2至3节:“他对……仆人说:‘把你手放在双腿之间发誓。’”
[201]蒂莫西・哈林顿(1851-1910),爱尔兰政治家、爱国志士,曾连任三届都柏林市长(1901、1902、1903)。
[202]“他们……永”,这里把《弥赛亚》(参看第八章注[281])中所套用《启示录》第11章第15节句子改成相反意思。
[203]用鲜花和彩条装饰起来柱子,五朔节期间少男少女围绕着它跳民间舞。
[204]“十万个欢迎”,原文为爱尔兰语。“以色……好”,原文为希伯来文。这里把巴兰预言“以色列王帐棚多美好”句中“帐棚”,省略(见《旧约・民数记》第24章第5节)。
[205]云柱,参看第七章注[218]。下文中《们切誓约》,原文为希伯来文。这是犹太教徒在赎罪日前夕所吟咏祷文题目。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。