“听起来不错,”说。“吃或者不吃,或者接着喝。可以现在就出去,向落日走去。”
“那是什意思,亲爱?”劳拉说。
“就是说意思,”说。“就是说可以这样继续下去,就是这个意思。”
“可要吃点东西,”劳拉说,“想这辈子从来没这饿过。有什可以垫垫?”
“去拿点奶酪和饼干,”特芮说。
“觉得想给孩子打个电话,”梅尔说。“你们都不介意吧?去给孩子打电话。”他说。特芮说,“要是玛乔里接电话怎办?你俩听们说过玛乔里事吧?亲爱,你知道你不愿意跟玛乔里说话,那只会使你更加难受。”
“不想和玛乔里说话,”梅尔说。“但想和孩子说话。”
“梅尔没有天不唠叨这件事,他希望她再嫁人,要不就死掉,”特芮说,“不说别,”她说,“她在让们破产。梅尔说她不结婚是为故意刁难他。她有个男朋友跟她和孩子们住在起。所以,梅尔也在养着她男朋友。”
“她对蜜蜂过敏,”梅尔说。“如果不祈祷她再婚,就祈祷她被群狗日蜜蜂扎死。”
“真可耻,”劳拉说。
子。即使在得知他妻子会活下来后,他情绪仍旧很低落。但不是因为这场事故,是说,事故只是方面,但不是所有。贴近他嘴那儿小洞,他说不,不是这场事故让他伤心,而是因为他从眼洞里看不到她,他说那才是他悲伤原因。你们能想像得到吗?告诉你们,这个男人心碎,因为他不能转动他那该死头来看他那该死老婆。”
梅尔看看大家,想要说什,又摇摇头。
“是说,看不见那个狗日女人,这简直要那个老狗屁命。”们都看着梅尔。
“你们明白说吗?”他说。
也许这时候们都有点醉。很难把注意力集中起来。阳光从房间里消退,从它进来那个窗子退出去。尽管这样,仍没有人站起身来,去打开头顶灯。
但特芮只是坐在那儿,没有起身去拿任何东西。
“呲呲呲呲呲呲呲——”,梅尔用手指作蜜蜂状在特芮喉咙上比划着。然后双手垂下来,直垂到身子两旁。
“她很邪恶,”梅尔说。“有时真想装扮成个养蜂人去找她。你知道吗?戴着那种像头盔样帽子,有可以放下来遮住脸挡板,大手套和防护服。去敲门,把窝蜜蜂都放到她屋子里去。当然,得首先确保孩子们都不在家。”
他把条腿跷到另条腿上,看上去他费很大劲。然后,他把两只脚都放在地板上,身体前倾,
手肘支在桌子上,用双手托住下巴。
“要不还是不给孩子们打电话,这恐怕不是个什好主意。也许咱们直接去吃饭,怎样?”
“听着,”梅尔说。“们喝完这狗日杜松子酒。剩下刚够每人杯。然后们去吃饭。们去那个新地方。”
“他有点沮丧,“特芮说。“梅尔,你为什不吃片药?”梅尔摇摇头。“什都吃过。”
“谁都有需要药片时候”说。
“有些人生来就需要它们,”特芮说。
她在用她手指来刮桌子上东西,稍后,她停下来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。