“什也不要写!”斯克掳奇回答。
“您是想要匿名?”
“想要不受打搅,”斯克掳奇说。“既然你问想要什,先生们,这就是答复。自己在圣诞节不寻欢作乐,也没那多钱来让懒汉们寻欢作乐。帮着维持刚才提到过那几个机构,它们要钱已经够多;那些景况不好人都应该
这倒确实如此;因为他们直就是两个性格相同人。听见“慷慨”这个不祥字眼,斯克掳奇就眉头皱,摇摇头,把证明书还给他。
“逢到年之中这个节日,斯克掳奇先生,”这绅士说,拿起枝笔来,“们就格外需要替那些穷苦人,稍微提供点补助物品,因为他们目前受苦受得很厉害。成千上万人缺乏日用必需品;几十万人缺乏生活福利上所需要东西,先生。”
“难道没有监狱?”斯克掳奇问。
“监狱多得很,”那绅士说,又把笔放下来。
“还有恤贫局办贫民习艺所[10]呢?”斯克掳奇问。“现在还办不办?”
过。在们两人争吵里,从来不是个参与者。如今作这次尝试,是为向圣诞节表示敬意,所以定要把圣诞节欢乐心情保持到底。还是要祝你圣诞快乐,舅舅!”
“再见!”斯克掳奇说。
“并祝新年快乐!”
“再见!”斯克掳奇说。
然而他外甥还是不说句生气话,就离开这房间。他在外面门口停下,向那办事员致以节日祝贺,而那人虽则身上寒冷,心里却比斯克掳奇温暖得多,因为他满腔热诚地回答他祝贺。
“都办。可是,”这绅士回答,“但愿能够说声,它们都不办。”
“那末,踏车[11]和济贫法[12]现在还都在发挥充分威力啰?”斯克掳奇说。
“两者都忙个不停,先生。”
“哦!起先听你话,还生怕发生什事情,使它们不能够进行这种有益工作,”斯克掳奇说。“现在听你这样讲,就放心。”
“们因为认识到,它们对于大众几乎无法提供什基督教式、精神上和肉体上愉快,”那绅士答道,“们这几个人才正在努力想筹集笔钱来给穷人们买点肉、酒以及御寒东西。们选择这个时节,是因为这时节穷人们最感到困苦拮据,而有钱人最兴高采烈。给您写上多少?”
“又是个这号人,”斯克掳奇偷听到他答话,嘀咕道,“这个办事员,个礼拜赚十五个先令,有老婆和家子人,却还在说什圣诞快乐。真要躲进疯人院[9]去啦。”
这个疯子放斯克掳奇外甥出去时,同时放另外两个人进来。他们都是肥头胖耳绅士,看起来很够味儿;这时都脱下帽子,站在斯克掳奇办公室里。他们手里拿着簿册和些纸张,向他鞠躬致意。
“是斯克掳奇与马利商行吧,相信,”绅士中个说,参看着他手中那张表。“请问阁下是斯克掳奇先生,还是马利先生?”
“马利先生已经死七年啦,”斯克掳奇回答。“他是七年前去世,就在今天这样圣诞夜。”
“们深信,这位健在合伙老板慷慨之心定不下于他,”这位绅士说,面拿出证明文件来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。