“呃,直不明白你为什能容忍他。”理查德说,去厨房取咖啡。
“知道你不喜欢他,但他很贴心,自有种可悲魅力。通常来说,和个只关注自己人待在起你会很放松,因为对方不会对你提出任何要求。然而他痴迷于能为他杂志做些什这个念头。当然,并不能。世界不是这运转。但确实觉得他挺可怜。”
“不觉得。他日子直过得特别自在。现在也还是特别自在。这次只是被人抢走玩具而已。离不公平还远着呢,对吧?”
“不是公平不公平问题,同情他只是因为他不开心。”
“呃,他当然不开心。艾尔·罗斯把《洞察》办成份犀利而睿智杂志,所有人突然都想读读看。以前只是堆装模作样垃圾,唯用处就是让迈克尔找他喜欢人吃饭和拍这些人马屁,借口是他们说不定
他说得足够认真,希望她能转过身,诧异地看他。
“真,”他说,“就像巧克力广告里演那样,只是忘带巧克力……”他怯生生地耸耸肩。
她诧异地望着他。
“你是中什邪要这做?”她说。她把脑袋伸出窗户向下看。“你会摔死。”她说,转身看着他。
“呃,嗯,对……”他说,“但似乎只有这条路……也说不准,”他振作起来,“你把钥匙要回去,没忘记吧?”
出局,是因为你自己愚蠢错误,你……”
有人倒吸口凉气。
“理查德,”迈克尔用他最柔和、最平静声音说——和他争论就好像被丝绸降落伞缠个正着——“认为你不明白,非常重要是……”
“迈克尔。”苏珊温柔但坚定地拉开门。迈克尔·温顿—威克斯微微点头,似乎有些泄气。
“你书。”苏珊又说,递给他本年代久远小书,看题目,说是肯特郡教会结构。他接过书,嘟囔着说几声谢谢,盯着理查德看几秒钟,像是忽然发现什怪事,然后收拾起心思,点头告别,转身离开。
“是。受够你跑来洗劫食品库,但就是懒得自己去采购。理查德,你真是从墙上爬进来?”
“呃,想你回来时能在这儿。”
她困惑地摇摇头。“不在时你在这儿要好得多。所以你穿这身油腻腻旧衣服?”
“对。你不会以为穿成这样去圣塞德参加晚宴吧?”
“唔,已经懒得思考你觉得什样行为算是有理性。”她叹息道,拉开个小抽屉。“给你,”她说,“希望能救你命,”把穿在个环上两枚钥匙递给他,“太累,懒得发火。听迈克尔唠叨个晚上,已经筋疲力尽。”
迈克尔走后,理查德才意识到他先前有多紧张,此刻才忽然放松下来。他向厌恶苏珊对迈克尔格外宽容态度,虽说她向通过粗,bao对待迈克尔来掩饰这点。也许苏珊掩饰行为才是理查德厌恶。
“苏珊,能说什呢?”他没什底气地说。
“首先你可以说‘好疼’。扇你那巴掌似乎挺用力,你甚至连这点成就感都不肯给。天,怎这冷。窗户为什敞开着?”
她走过去关窗。
“说过。就是从那儿进来。”理查德说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。