狐狸摇摆着长满光滑柔软细毛尾巴仓皇逃窜,兔子没有躲避它,反而跟着它跑去。白天和夜间猛禽大概是第次联合行动,扇动沉重翅膀腾空而起……几只黄鼠狼半睡不醒地窜出洞来,如同从着火木舍里跑出来睡眼惺忪、蓬头散发大叔。
大概,发射阵地上早晨潮湿空气也由于接触数千门发热火炮而升高温度。
在前沿阵地观察所里,可以清楚看见苏军炮弹猛烈爆炸,股股黑烟和黄烟冲天而起,土块和龌龊雪团漫天飞舞,炮弹爆炸乳白色亮光闪烁不定。
炮声沉寂下来。干燥、灼热烟云慢慢消散,混合在草原上寒冷潮湿晨雾里。
这时,天空立刻充满另种响声,架架苏军飞机向西飞去,在辽阔天空发出刺耳鸣鸣声。机群嗡嗡声、吼叫声,使得像多层楼房般高阴云密布天空变得很低,仿佛伸手可以触摸到似。装甲强击机和歼击机在低悬云下飞行,看不见轰炸机在云中和云上发出低沉吼叫。
切都在召唤他们,总参谋部制定作战计划、方面军司令员命令、他本人在小时后即将下达命令、政工人员谈话、报纸上刊登文章和作家们诗歌都在动员他们奔向战场。打仗去!打仗去!而在阴暗西方,人们正迫不及待地等待着向他们开火,砍杀他们,用坦克履带碾压他们。
“死神婚礼?等待着他们!”是,等待着他们,没有甜葡萄酒,没有手风琴。只要诺维科夫声令下,十九岁小伙子们会毫不犹豫地冲上去,勇敢地去亲吻死神。
诺维科夫觉得,他正走在自己兄弟、侄子和邻居家儿子们中间,仿佛有成千上万妇女、姑娘、老太婆望着他。
在战争年代,母亲们都反对让儿子去送死。但在战场上却时常遇见暗中同情母亲人。这些人常说:“坐下,坐下,你到哪儿去,你听,战斗打得多激烈。他们那里正等着情报呢,去趟,你最好在这里烧壶开水吧。”他们在电话里向首长报告:“是,把机关枪推上去。”放下话筒,他们又说:“把机枪推到哪儿去,毫无道理,那个可爰小伙子会被打死。”
诺维科夫向自己坦克走去。他脸变得阴郁而严厉,仿佛吸收11月黎明时分潮湿黑暗。坦克开动时,格特马诺夫用理解目光打量他眼,说道:“知道吧,彼得。帕夫洛维奇,正是想在今天告诉你:要知道,佩服你,相信你。”
德国人曾出现在布列斯特上空。这里是俄罗斯天空,伏尔加河沿岸草原天空。
诺维科夫没有去想这些,
①俄罗斯人把战死比喻为和死神成婚。
十
无边沉寂笼罩着大地,仿佛世界上没有草原、没有雾霭,也没有伏尔加河,惟有浓重沉寂占据着这块地方。乌云密布天空迅速划过道摇曳亮光,接着灰蒙蒙晨雾就变成深红色,忽然间,雷鸣般轰隆声响彻天空和大地……
近处和远方炮声交织起,隆隆回声将此起彼伏炮声连成片,充满整个战斗空间。
土屋在颤抖,块块泥土从墙上震落下来,无声地坠落在地板上。草原上,乡村房舍门忽而自动打幵,忽而自动关闭,湖面上新结冰层出现道道裂纹。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。