,他都会作出这种机械反应。对他这点直很生气,因为它毫无意义——们不可能总是欢迎女人待在自己身边,即便是恋爱时也不可能;而且相信萨拉告诉他俩从未相爱过话是真。相信:在自己所经历那些愤恨和猜忌时刻里,真诚欢迎成分反倒还要多些。至少对来说,她是她自己,是个独立人——而不是像小块瓷器似,是房子部分,得小心轻放才成。
“萨拉,”亨利喊道,“萨——拉——”他说“萨拉”这两个字时拖长音调,声音里带着让人无法忍受虚情假意。
萨拉在楼梯口停住脚步,把脸转向们。怎才能让个不认识她人看到她这会儿模样呢?为描写个人物(哪怕是自己笔下那些虚构人物),除通过描写他们动作,就从来没能用过别什办法。直觉得,在小说里,应该允许读者用他们自己选择方式去想象个人物:不想为他提供现成图解。然而此刻,自己惯常采用技巧却背叛,因为不想让萨拉形象同任何别女人形象混在起,想让读者看到她那宽阔前额、轮廓清楚嘴唇和脑壳形状,但所能呈现在读者面前却只是个披着滴水雨衣模糊身影。她转过身来说:“噢,亨利?”然后则是“你?”以往她直是用“你”来称呼,打电话时老是说:“是你吗?你能吗?你会吗?你呢?”弄得每次总有那几分钟时间,会像个傻瓜似在想:世界上只有个“你”,那就是。
“见到你很高兴,”说——其实这会儿正是那些恨上心头时刻当中个,“出去散步?”
“是。”
“今晚天气很糟糕,”说话语气里带着谴责,而亨利则貌似焦急地加句:“你身上都湿透,萨拉。有天你会得要命重感冒。”
有时候,句带有世俗智慧陈词滥调会像暗示厄运难逃音符样从谈话里冒出。不过,即使知道、亨利本人也知道他自己说是实话,还是怀疑:如果萨拉真因为们神经质、猜疑与忌恨而病倒话,亨利和两人当中究竟有谁会真心着急。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。