“不太有趣。”
“要是有你这种凡事拿得起、放得下本事就好。”
萨拉送到门口,们再次接吻。那会儿不喜欢是亨利,而不是萨拉。当时感觉仿佛是:所有过去男人和所有未来男人都把他们影子投到现在。“怎啦?”她问。她总是能够很快读出个吻后面含义以及你脑袋里窃窃私语。
“没什,”说,“早上给你打电话。”
“给你打好些。”她对说。谨慎,心想,真是谨慎。她对如何处理这样关系是多在行啊,又想起总会吱吱嘎嘎作响楼梯——她用字眼是“总会”。
他在忙着那些失去丈夫妇女们事儿呢。”
“甚至讨厌想到他会吻你。”说。
“他不会,没有什东西比洋葱更让他不喜欢。”
送她回公共草坪那头家。亨利书房门下面露着灯光,俩上楼。在起居室里,们难舍难分地相拥着。“他会上楼来,”说,“随时都会。”
“们能听到他动静,”她说,同时又用让人惊骇冷静态度补充句,“有节楼梯总会吱吱嘎嘎作响。”
外套还没来得及脱掉。们相互亲吻着,而与此同时,楼梯上传来吱吱嘎嘎响声。悲哀地注视着萨拉镇定面孔,这时候亨利进来。她说:“们正指望你上楼来给们送点喝呢。”
亨利说:“当然可以,你喝点什,本德里克斯?”说:“不喝,有活儿要干。”
“记得你说过夜里从来不干活。”
“噢,这事不算,是篇书评。”
“书有趣吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。