【21】Arbuckle,在西方俚语中形容极性感女性。——编者注
【22】查尔斯·加维斯(CharcesGayvice,1850—1920),英国通俗小说作家,生著作超过150部。
【23】斯坦利·韦曼(StanceyWeyman,1855—1928)英国浪漫小说作家,是格雷厄姆·格林推崇作家之。
【24】纳特·古尔德(
【11】法语,意为“自尊心”。
【12】共济会出现于18世纪西欧,是种类似宗教兄弟会,至今成员和会所已遍布全球,其成员之间有着特殊握手势。
【13】英国旧货币单位,1几尼等于1.05英镑。
【14】此处为法语,意思是“重刑”。
【15】伦敦旺兹沃思行政区内住宅区,曾是伦敦重要工业区,位于泰晤士河南岸。
【1】莱昂·布洛伊(LéonBloy,1846─1917),法国作家,信奉天主教,提倡社会改革。——译注(本书中如无特别说明,均为译注)
【2】西方称呼熟人时般用其名,名系出生后受洗礼时所起(即命名),故又称“教名”。
【3】码,英制单位,1码等于3英尺,即0.9144米。
【4】亨利·詹姆斯(HenryJames,1843─1916),美国小说家与评论家,晚年加入英国籍,代表作为《位女士画像》《鸽翼》等。
【5】沃尔特·贝赞特(SirWalterBesant,1836─1901),英国作家、历史学家,代表作为《都在个美丽花园里》《吉比恩孩子》等。
【16】科菲图阿是英国古代民谣中所描写位北非国王,他对女性直不感兴趣,最后爱上位乞丐女,并与之幸福地结合。在西方文化中,偏爱贫女富男被称为具有“科菲图阿情结”。
【17】指二战期间纳粹德国所使用巡航导弹,是德国使用第种“复仇武器”,因其使用脉冲喷气发动机,飞行中伴有嗡嗡声响,又称为“嗡嗡弹”。
【18】品脱,容量单位,英制品脱约等于0.568升。
【19】尼克·卡特(NickCater),19世纪时美国套通俗小说中侦探,首次出现于1886年《纽约故事周报》。
【20】AJealousGod,多译作“忌邪神”,用以警示人不可信仰除上帝以外神和塑像。译者在这里根据上下文采用嫉妒之意。——编者注
【6】吉本,即爱德华·吉本(EdwardGibbon,1737─1794),英国历史学家,著有史学巨著《罗马帝国衰亡史》6卷。
【7】司各特,即沃尔特·司各特(SirWalterScott,1771—1832),苏格兰小说家、历史小说开创者,著有《艾凡赫》《威弗利》等历史小说。
【8】《掷铁饼者》为古希腊雕塑家米隆代表作,完成于古风时期末。
【9】英国旧货币单位,1英镑等于20先令,1先令等于12便士。1971年,英国货币改革时被废除。
【10】欧洲中世纪传说中人物,被祭司女儿克瑞西达所抛弃,莎士比亚曾据此创作过长诗。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。