[3]ErnestHemingwaytoPaulinePfeiffer,November12,1926,reprintedinSanderson,Spanier,andTrogdon,LettersofErnestHemingway,3:141.
[4]罗伯特·路易斯·斯蒂文森(RobertLouisStevenson,1850—1894):苏格兰小说家、诗人、散文家。——译者注
[5]ErnestHemingwayto
感觉获得解放。
“不知道以后会怎样,但是很有自信,”她说,“知道可以生活下去,还可以从音乐中找到些快乐[116]。”[117]
同年4月,哈德莉带邦比回美国见她家人。踏上故国土地,她感觉“腰缠万贯,自由如风”。她已拿定主意,毕竟宝琳更适合海明威,确乎具备这位置需要顽强。海明威作为丈夫“就像匹难以驾驭马”,他儿子帕特里克说。[118]
菲茨杰拉德从美国寄来慰问信——他回国是为继续推进小说写作进程。出版社传出“《太阳》相关”消息令他很欣慰。他也重读小说,并告诉海明威:“相比手稿,印出来文字让他更加喜欢。”[119](泽尔达则觉得这本小说写无非是“斗牛、吹牛、牛屎样胡说八道”。[120])听说海明威婚变消息,他感到遗憾,但并不吃惊。“为你、为哈德莉以及邦比感到惋惜,希望你们有什办法可以平和地分开,让事情不至于太艰难、太心碎。”菲茨杰拉德写道,同时他也保证会继续在斯克里布纳出版社维护海明威权益。
“这年半以来你友谊对有多重要,溢于言表,”他还说,“对来说,那是们欧洲之行中最闪耀东西。”[121]
多年后,菲茨杰拉德玩味海明威写作与女人关系。
“有个理论,欧内斯特每写本大作就需要换个新老婆”,次在巴黎吃饭时他对莫里·卡拉汉说。《太阳照常升起》——海明威第本大作有哈德莉,他开始创作下部长篇小说时,陪伴他写作是宝琳。
“如果有另部大作出来,”菲茨杰拉德猜测,“们就能看到欧内斯特又找个老婆。”[122]
[1]PaulinePfeiffertoErnestHemingway,October2,1926,IncomingCorrespondence,PaulinePfeifferHemingway,ErnestHemingwayCollection,JohnF.KennedyPresidentialLibraryandMuseum.
[2]PaulinePfeiffertoErnestHemingway,October25,1926,IncomingCorrespondence,PaulinePfeifferHemingway,ErnestHemingwayCollection,JohnF.KennedyPresidentialLibraryandMuseum.
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。