。随着火焰燃起,火苗开始发出如同贝鲁特市中心般嘈杂声响,还夹杂着枪声样爆裂声,滚烫小煤块仿佛曳光弹从壁炉里弹射出来。最终,不得不用桶水浇灭整堆火,房间里飘满潮湿灰烟。再也不会犯这种错误。
读纳博科夫《爱达或爱欲》:有些地方很精彩,但总来说令人困惑——它肆无忌惮地表达个固执念头,让善意读者目瞪口呆、筋疲力尽。不得不说,纳博科夫真是个“风格推崇者”——这是个颇有内涵名词,但实际上,最好就把它当作“有个性”同义词——纳博科夫矫揉造作精明和让每个字都富含深意写法,无论多古怪又洪亮,在这本书里都变得越来越像是紧张神经抽搐,而不是自然、有个性声音。那些精心构思华丽辞藻、为修辞而修辞写法让人越来越厌倦,让人只想看到个简单、优雅又轻松句子。这就是关键区别所在:在好文体中,精确性必须永远胜过修辞性。肆意精巧标志着作家已进入堕落状态。你不可能每天都吃鱼子酱和鹅肝酱;有时候,味蕾所渴望不过是盘普通小扁豆,哪怕他们都说这扁豆是皮莱韦克本地出产。
诺伯特开车送去洛特河畔新城区,弗朗辛在她摆满装饰品公寓里,像往常样冷冰冰但又不失礼节地接待。们喝杯红酒,接着去卧室。哎呀,只坚持几秒钟就射精。她帮在坐浴盆里洗干净——直很享受这种待遇——然后,们在床上躺半个钟头,看能不能再硬起来。运气不好,离开前她给飞快地口交次。五百法郎——每分钱都花得值。
(诺伯特即诺伯特·科恩,圣萨比纳救护车/出租车司机,洛根在当地结交第个朋友和伙伴。洛根住到圣萨比纳头几年,在诺伯特推荐下,他每隔两三个月就会去找次这位偷偷接客四十岁家庭主妇兼妓女。)
傍晚天空很奇怪——空中堆满云朵,皱巴巴地挤在起,像灰色亚麻床单,又像锦缎。接着,太阳开始沉落,阳光似乎冲过云层褶皱,给灰色云朵染上刺眼金色光芒。
生活在共和制体系里简单满足。水管工来修好小屋里坏掉厕所。们握手,互称“先生”,并祝彼此愉快。他把介绍给他十二岁儿子。再次握手。那天结束时,他走进来说切都搞定。们分享红酒,聊起天气,聊起今年葡萄应该会有大丰收,还聊起周边数量迅速增加狐狸。跟他和他儿子都握手,祝他们晚安,“欢迎再来”。
昨天露西走——诺伯特开车送她去图卢兹坐飞机。她问明年她能不能带个朋友来,说,当然可以。她胖嘟嘟,脸色红润,看起来相当健康——健康到七十多岁还能抽烟。她坚持要给两百英镑。她那个朋友是女,她向保证。
有人在蒙屈克公立图书馆发现本陈旧《世界主义者》,引得全村上下震惊。是,就是那个住在“五棵柏树”怪老头,竟然真是个作家。那些把视作圣人人开始传阅这本书。
今天晚上,天空在天黑前是锦葵样红色,道只能被形容为开心果般绿色光芒将它衬托得格外灿烂。想,任何个抽象派画
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。