也就会去抚摩抚摩他两个面颊。布鲁姆费尔德这样寻思着,但还是从孩子身边走过去。在胡同里,他发觉天气比他在房间里想象要好。晨雾在消退,阵强劲风吹过,天空露出蓝色。布鲁姆费尔德感谢那两个球,多亏它们他才比平时早得多地从房间里走出来,那份报纸他连读都没读就放在桌子上。不管怎说,他因此就赢得许多时间,现在可以慢慢地走。真奇怪,自从他把两个球甩掉以后,他很少为它们担忧。只要它们跟在他后面,他就得把它们看作是他所拥有某种东西,某种在评价他这个人时必须同加以考虑进去因素,可是现在,它们只不过是家里衣箱内个玩具罢。这时布鲁姆费尔德突然产生个念头,得替那两个球找个应有归宿,这样,他也许就能轻易地使它们不再为非作歹。那个男孩子还在穿堂里站着呢,布鲁姆费尔德可以把球送给他,不是借给他,而是明确地送给他,而送给他和下令消灭它们,其意义当然是相同。即使它们会完好无损,但毕竟是在孩子手里,比起放在箱子里,身价要低档。屋里所有人都会看见那个孩子怎样玩弄它们,别孩子也会加入进来,般人都会认为那是供人玩耍球,不是布鲁姆费尔德什终身伴侣,这个意见会变得不可动摇、不可抗拒。布鲁姆费尔德跑回屋里。那个男孩刚刚走下地下室楼梯,在下面正想开门。布鲁姆费尔德只好喊住那个孩子,叫声他名字。跟和那孩子有联系所有事物样,他名字也滑稽可笑。“阿尔弗雷德,阿尔弗雷德!”他喊道。那个孩子迟疑良久。“你过来呀!”布鲁姆费尔德喊道,“给你样东西。”房东两个小女孩从对面房门里走出来,好奇地站在布鲁姆费尔德左右两边。她们理解事物比那个男孩快得多,不明白为什他不马上跑过来。她们招手叫他过来,边用眼睛紧紧盯住布鲁姆费尔德,但揣摩不透阿尔弗雷德究竟会得到件什样礼物。她们为好奇心所驱使,两只脚交替着踮踮。布鲁姆费尔德笑她们,也笑那个男孩子。这男孩子似乎终于明白过来,正呆板而迟钝地沿着楼梯走上去。就连他迈步姿势也跟他母亲样,她此时已出现在地下室门口。布鲁姆费尔德故意大声叫喊,好让女用人也明白他意思,必要话还可以监督他执行任务。布鲁姆费尔德说道:“楼上,在房间里,有两个很好看球。你想要吗?”男孩只是撇撇嘴,他不知道应当采取什态度,他扭转身,用询问眼光向下望着他母亲。但女孩子们立刻围着布鲁姆费尔德跳起来,并向他要球。“那球你们也可以玩。”布鲁姆费尔德对她们说道,却等着男孩答话。他本来可以立刻把球送给女孩子,但他觉得她们太轻浮,现在他更信任那个男孩子。在这同时,这个男孩子没有跟母亲交换句话就已从她那儿讨得主意,并对布鲁姆费尔德再次提出问题点点头表示同意。“那你注意听着,”布鲁姆费尔德说,他深知自己不会因为送礼物而受到感谢,对此他毫不介意,“房门钥匙你母亲有,你得从她那儿把那钥匙借来,把衣箱钥匙给你,球就在那个
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。