“维戈先生做园艺时候,闻过他衬衫,”利奥说着,“爸爸说维戈先生浑身臭烘烘。你觉得汤米·布洛克闻起来像维戈先生吗,妈妈?”
“应该更糟吧。利奥,你不应该说任何人臭烘烘,那是个不雅词,这个词会伤别人情绪。”
“但喜欢这个词。臭烘烘、臭烘烘、臭臭烘烘臭烘烘,臭像松针样,而烘烘像小黑大便和小便。”
“你臭烘烘说得够多。们接着念故事吧。”
“噢,你还没有告诉波斯粉是什呀?”
。弗雷德丽卡说:“抱歉让你们等。”她们却说:“没关系,你没让们等,们也只是碰巧路过。”然后所有人都钻进路虎里,弗雷德丽卡坐在皮皮和奥利芙中间,利奥则坐在皮皮腿上。
弗雷德丽卡心想:“受困于此——这种想法是个错觉。随时都可以起身离去,比如说明天,可以做到。如果直接说‘现在要离开’,她们三个人应该会很开心听那说——就是这样。”
利奥说:“你茶凉,们好奇你去哪里。”他把自己小手放在她手上,紧握着她手。她却很僵化地动也不能动,因为奥利芙和皮皮坚实臀部就在那儿挤压着她臀部。
利奥对汤米·布洛克和托德先生[8]产生兴趣。弗雷德丽卡尝试着给他读些其他故事,比如《托马斯小火车》和更多《霍比特人》故事,但是每天晚上,利奥都坚持让她重复读这本味同嚼蜡书。他几乎可以复述出书中大部分情节,并且对结局情有独钟——狐狸相信自己施展计谋杀死獾。
“要把那个肮脏坏蛋埋葬在他自己挖好洞里。要把寝具都搬出来,在大太阳下晒晒。”托德先生说。
“对啊,还没。因为也不知道那是什。昨天就告诉你说不知道那是什。”
“你可以去查查看啊。”
“确可以。但怎知道你会想直听汤米·布洛克和托德先生故事,直听到第四遍。”
“你应该知道呀。爱汤米·布洛克和托德先生。们明天也要读他们故事。喜欢看他们对彼此做些可怕事。他们是可怕人,做可怕事,切都是可怕,但小兔子最后很安全就够。只是有点害怕,他们也害怕,是说小兔子们。他们妈妈折她耳朵,因为她也害怕。你怎折你耳朵?”
“如果
“要用软皂,要用猴子形状香皂,用所有不同香皂;还要用苏打水和硬毛刷;还有波斯粉[9]和石炭酸来去除这种气味。也得给自己消消毒。可能得烧点硫黄。”
“什是硫黄,妈妈?什是波斯粉?”
“硫黄是黄色,带着种令人不快气味。”弗雷德丽卡说,她连说话语气都被碧雅翠丝·波特习语所感染,“火柴上就有硫黄,还有烟花,坏掉鸡蛋也会有这种气味,你可能不知道——现在鸡蛋几乎都不会坏。那可是种难闻气味。”
“如果用坏鸡蛋气味去去除汤米·布洛克气味,那他身上气味该多糟糕啊?”利奥问,“你觉得他闻起来像什?”
“也许像好几个月没洗脚气味吧?”弗雷德丽卡说,“可能你也不知道那是怎样种气味。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。