“你不能那说,”休说,“她来到这里,搞不好是因为她真心喜欢这里。搞不好是她对乡村生活有种眷恋。就有,时不时都想到乡村里。”
“你认为她喜欢乡村生活?”
“不,不,可不这看。”
“那她当初为什要来?”托尼问道。时之下,他也想不出个好分析式解释。
艾伦说:“注意到是,所有能在谈论莎士比亚或者克罗德·洛林[14],甚至是詹姆士·哈罗德·威尔逊,都侃侃而谈并理性思辨人,却总会在决定自己婚姻时做出些愚蠢荒谬事情。意志坚定人总是受到意志薄弱人压力胁迫,反之亦然。人们总是和自己对婚姻向往结婚。认识个女孩,她理想是嫁给个煤黑色头发男人,她最终遇到个这样男人,你说这是多理想婚姻啊——她嫁那个男人无趣至极,还在房间顶楼上藏着辆火车模型。也注意到有些人结婚就是为向父母泄恨,或者重复他们父母错误或成功,多数时候两者兼有。人们也以结婚为手段,达到远离父母目,更有无数人草草和个
间来来回回,但们做不到。”
三个男人为这番话大笑,好像这番话有着比表面上听起来更加深厚含义。
“终于能为人生感到痛快点,”沙阿说,“间办公室在鹿特丹,还有间办公室在伦敦,在克什米尔山上有栋房子,在安提比斯有栋别墅,在地中海有艘游艇,在北海有艘远洋航船,算是个自由人。”
皮纳克尔说:“文森特·凡·高即使在荷兰南部也是既忧郁又疯狂。看,阳光没给他带来多少好处。但个人很喜欢阳光,偏爱在非洲北部或意大利或南法住上两个星期,懂得保护眼睛和皮肤,也不会让过度,bao露在阳光中。”
“基斯波特,你站出来,们就知道你是个小心谨慎又稳健温和人啊。”
“只在某些方面如此,戈文德。只在个人性情方面。当必须冒险时候,也会冒险。不冒险话,是没办法做生意。”
“确如此。重点是,知难而上并量力而行。”
几个男人又大笑起来。弗雷德丽卡穿着她棕色洋装,但她事实上并不在场,也绝不会想为那两个男人在场,即使是留双女性眼睛来观察他们男性活力也不行,因为他们也确不把她当“女性”看待。奈杰尔就视她为女性。他即使在看着沙阿和皮纳克尔时,也留心着她;他常常给他们斟满酒杯,却完全不给她倒酒。她想他之所以没怎说话,是因为他定程度上在思考着艾伦、托尼和休为什突然出现。但他从头至尾只字未提,这叫她好奇不已。不过,即使他在自己电话世界中,也多数扮演着聆听者角色,他头向侧倾斜,他嘴唇和眉毛陷入深思熟虑。
三个好朋友正在红龙旅馆里吃着牛排和牛肉腰花馅饼。他们先喝番茄汤,才开始吃馅饼,真是太好吃!餐室里梁柱不算高,也说不出来这个餐室到底是新还是旧,但餐室端有个酒吧。餐室壁炉里烧是实木,像篝火般,依傍着木头烧起来火,让人格外开心。
托尼说:“她不能在这里继续待下去,她会发狂。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。