故事整本书中,唯
对人对事抱有完全
同情态度
角色,这个角色有
个古怪
名字:参孙·奥里金,他总是说教,总是宣扬节制,宣扬戒绝和避免参与所有活动,宣扬实施禁欲主义。读时你也许会觉得神奇,在
本毫不避讳地描述性行为,甚至是将群交行为都纤细无遗地描绘
书中,能感到
再强烈不过
精神氛围竟然是禁欲主义和节制主义。这不得不说是
种刻意设置
幽默和反语,在梅森先生
书中,这种对比和反差都集中由参孙·奥里金体现。但误读或错过这种幽默感是可能
,尤其当你戴着追索堕落和腐化文字
有色眼镜时,就更容易迷失。因此,
要郑重地提请各位注意:这高明
幽默和反语,是《乱言塔》这个哀伤故事里不可错判
精彩之处。梅森先生
创作意图是嘲弄愚行,以及比愚行更值得憎恨
东西,而他
写作手法是冷酷无情地,bao露和不留慈悲地刻画这
切。这是和时间
样古老
文学艺术,跟其他艺术形式
样值得被尊敬
。”
在这连串演说进行
同时,弗雷德丽卡留意到从她身后又或是她
座椅底下,时不时传来
阵奇怪
嗡嗡声和咔咔声。长时间聆听
法官终于发话:“那
下
个问题是,应不应尽快安排陪审团读这本书?”弗雷德丽卡此时转过身,寻找声音来源。她看到面上布满生姜色髭鬓
阿夫拉姆·斯尼特金,那位参与辩方审前会议
“民族方法学研究者”,此刻就坐在她身后,沙色
睫毛之下,他明亮
蓝眼睛
动不动,法庭
动静让他入
迷。
法官戈达尔·贝拉弗莱继续问:为让陪审团读《乱言塔》,做怎样
安排?需要预留多长
阅读时间?在哪里读?
弗雷德丽卡悄声问阿夫拉姆·斯尼特金:“你用录音机录下法庭上
所有发言?”
“当然啊。”
“这是被准许吗?”
“得到
法庭
许可。
没说录音会用于民族方法学研究,
说这是出版社为
记录存档。
疑惑
是法庭为什
不用录音
方法做官方记录,他们让速记员来记录——你看,速记员就在那边,奋笔疾书那位。不过,法庭不介意
录音,他们说这没什
问题。”
弗雷德丽卡听到磁带在卷轴上如蛇行样发出窸窸窣窣声,那是录音机对文字
消化。
讼务律师和法官商量着《乱言塔》阅读事宜。塞缪尔·奥利芬特说可以让陪审员把书带回家,在安静
家居环境中以适当
速度阅读。戈弗雷·赫弗逊-布拉夫说在《查泰莱夫人
情人》
案中,陪审员被安置在“老贝利[1]”特辟
个房间中进行阅读,而且为陪审员准备
扶手椅。而现在,根据回报,这起讼案
陪审员们,都已退回到旅馆房间中。首席陪审员报告说,陪审团休息室
椅子坐起来很硬,不舒服。正是这句“抱怨”,让法官打定
主意,决定到底要让陪审团在哪里读书。法官反驳首席陪审员说:“陪审团休息室
椅子本来便是那
硬,陪审团被召集至此,本就该履行他们
职责。
们在不同人生阶段都曾经坐过很硬
椅子,在学校里,在图书馆里,但
们没有因硬椅子受到什
伤害。比起整个人陷进柔软
沙发里,恰恰是坐在结实、牢固又坚硬
椅子上,让
觉得自己更
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。