赫克托耳,哭掉他死亡。这便是强有力命运织出毁灭,
用生命绳线,在他出生时刻,把他生下来那天——
奔跑饿狗将吞食他躯体,远离他双亲,
死在个比他强健人手里。真想咬住他
肝脏,把它咀嚼吞咽!如此,方能仇报
要前往海船,进入阿开亚人宽阔营盘。”
言罢,他妻子哭叫着答诉,说道:
“不,不能这做!你理智呢?——过去,你曾以此名声
显赫,无论是在外邦人里,还是在由你统治兵民中!
你怎可企望前往阿开亚人海船,孤身人,
普里阿摩斯命嘱儿子们备妥轮圈溜滑
骡车,把只柳条编制篮子绑在车上;
他自己则步入屋内藏室,散发着雪松
清香,挑着高高顶面,堆着许多闪光珍宝。
他大声发话,对着赫卡贝说道:
骡子和轮圈溜滑货车,以便把
死者遗体,阿基琉斯杀倒壮勇,拉回城堡。
他让你不要想到死亡,不必担心害怕;
他将给你派来位神勇无敌向导,阿耳吉丰忒斯,
直把你带到阿基琉斯住处。当神明
显示恶兆飞鸟,扑问在宫居!你不能使回心转意。
如果是个其他什人对发号施令,个凡人,
某个辨察熏烟先知或祭司,
或许便会把它斥为谎言,加以拒绝。
但现在,亲耳听到位神传谕,亲眼目睹她脸面,
者站在普里阿摩斯身边,对他说道,
虽然话音轻柔,却已把他吓得浑身颤嗦。
“勇敢些,普里阿摩斯,达耳达诺斯之子,不要怕。
来到此地,怀着友好心愿,
断然不带恶意。是宙斯使者;他虽然
他对儿作为——他杀死个战勇,不是贪生怕死鬼
儿子保卫着特洛伊男儿和束腰紧深特洛伊
妇女,压根儿没有想到逃跑,没有想到躲避!”
听罢这番话,年迈王者、神样普里阿摩斯答道:
“不要拦,此行必去无疑!告诉你,不要做只
面对那个人目光——他已杀死你儿子,这许多
勇敢儿郎?你心就像铁块般!
如果你落到他手里,让他看见你身影,
那家伙生蛮粗野,背信弃义,既不会怜悯你,也不会
尊重你权益!来吧,们还是坐在自己宫居,远离着
“夫人,宙斯派出使者,从俄林波斯山上,给捎来口信,
命必须前往阿开亚人海船,赎回心爱儿子,
带着礼物,平慰阿基琉斯愤烦。
来吧,告诉你见解,将如何从事?
心绪,愿念正个劲地催励,
把你引入阿基琉斯营棚,后者不仅不会
杀你,而且还会劝阻其他人杀性——
阿基琉斯不是笨蛋,不是粗鲁莽汉,不会抗拒神意念;
他会心怀善意,宽恕恳求者进访。”
言罢,快腿伊里丝转身离去。
所以,非去不可
置身遥远地方,但却十分关心你处境,怜悯你遭遇。
俄林波斯大神命你赎回卓越赫克托耳,
带着礼物,平慰阿基琉斯愤怒。
但要只身前往,不带其他人员,除
位年老使者,跟随照料,驱赶
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。