午用两条腿走路,晚上用三条腿走路)。“你回答说,人(Man)。你根本没有提到女人(woman)。”但是,俄狄浦斯回答说,当你说人时,“你也包括女人。人人都知道这点”。
但事实上,斯芬克斯是对,而俄狄浦斯错。就算严格说来,每个人确实“知道这点”,但当你说“人”时候,你也并没有“包括女人”。在过去40年中,人们对各种语言进行大量研究,并致发现,所谓“通用阳性词”(以中性方式使用像“他”这样词)在阅读过程中实际上并不是通用。[20]绝大多数人在阅读时,会默认它指是男性。
使用通用阳性词,让人更容易想起著名男人而不是女人,[21]更容易预设个职业由男性主导,[22]也更容易在职位和政治任命上偏向男性候选人。[23]女性不太可能申请在招聘广告里使用通用阳性词职位,也不太可能在面试中表现出色。[24]事实上,通用阳性词会被面倒地解读为男性,甚至凌驾于原本强有力刻板印象,因此,“美容师”(beautician)等向来被视为女性职业,突然就成男性。[25]通用阳性词甚至扭曲科学研究,制造种元性别数据鸿沟:2015年,篇关注心理学研究中自陈报告偏差论文发现,在调查问卷中使用通用阳性词会影响女性反应,从而可能扭曲“测试得分含义”。[26]论文作者得出结论说,这种词用法“可能描绘出不真实男女差异,而在性别中立或使用自然性别语言同份问卷中,这些差异不会出现”。
然而,尽管几十年来不断有证据表明,通用阳性词词义点也不明晰,但许多国家官方语言政策仍然坚持认为,延续使用通用阳性词纯粹是种形式,其目正是为……清晰。就在不久之前2017年,法国法语最高权威机构法兰西学院还在怒斥“‘包容性写作’畸形”,宣称由于人们变通使用通用阳性词,“法语陷入致命危险”。包括西班牙[27]和以色列[28]在内其他国家也面临着类似争论。
因为英语在语法上并不严格区分性别,通用阳性词现代用法相当有限。像“医生”和“诗人”这样词在过去通常是阳性(尤其是女医生和女诗人,般会写成doctoresses和poetesses,含有嘲讽意味),但现在被认为是中性。虽然如今在正式场合中,只有些老学究还坚持使用通用阳性词,以“他”来表述“他或她”,但在非正式使用中,通用阳性词仍有卷土重来迹象,比如美式英语中“老兄”(dude)和“伙计”(guys),英国则有“小伙子”(lads),都被用作中性表达。英国最近发生场争论也表明,对些人来说,保护男性默认地位仍然非常重要:2017年,伦敦消防队第位女性负责人丹尼·科顿建议,们应该用如今标准表达firefighter(让们面对现实吧,这个说法酷多)来取代fireman,指代“消防员”,结果她收到大量恐吓信。[29]
然而,法语、德语和西班牙语等语言会有所谓“性别屈折
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。