历史
独步逍遥 > 我的职业是小说家 > 第十一章 走出国门,新的疆域

第十一章 走出国门,新的疆域(8 / 9)

者更为合适。还有,让满意地方在于他译文中有种浑然天成幽默感,绝非仅仅是准确又坚实而已。

另外还有菲利普·盖布里埃尔、泰德·戈森。他们两位都是翻译高手,也对小说很感兴趣。和这两位也是从年轻时代就开始交往老朋友。他们最初都是说着“很想翻译你作品”或者“已经试译几篇”,主动找上门来。这对来说犹如天降甘霖。由于遇到他们,建立起私人关系,像是获得来之不易援军。自己也是个翻译者(英译日),所以对翻译者辛苦与喜悦感同身受,因此尽可能与他们保持密切联系,如果他们有翻译方面疑问,总是欣然回复,并留意提供方便条件。

自己动手试试就明白,翻译这东西真是费神又棘手工作。然而这不应该只是单方面费神工作,必须有互惠互利部分。对打算进军国外作家来说,译者将成为最重要伙伴。找到与自己气味相投译者非常重要。哪怕是能力超**译者,如果与文本或作者性格不合,或是不适应那固有韵味,也无法产生好结果,只会令彼此精神负担越积越重。首先,如果没有对文本热爱,翻译无非是项烦人“工作”罢

还有点,其实可能用不着来夸夸其谈,在外国,尤其在欧美,个人有至关重要意义。不论什事,随意交托给某人,说上句“那好,接下来就拜托您啦”,这样是不可能帆风顺。在每个阶段都必须自己担起责任、勇下决断。这做既耗时费力,还需要某种程度语言能力。当然,基本事务会有代理帮忙处理,但他们也工作繁忙,老实说对还默默无名、没什利益可言作家也不可能照顾周到。所以,自己事情在某种程度上还得由自己来照应。也是,在日本还马马虎虎算得上小有名声,可在外国市场上刚起步时当然是个无名小卒。业内人士和部分读书人另当别论,普通美国人根本不知道名字,连音都读不准,管叫“春上”。不过,这件事反而激发热情,心里念叨:在这个尚未开拓市场,从张白纸开始究竟能做出多少事情来呢?反正先全力以赴再说。

刚才也提到过,留在景气沸腾日本,作为写《挪威森林》畅销书作家(自己来说有点那个),种种约稿接踵而至,要赚个钵满盆满也并非难事。然而却想摆脱这样环境,作为介(几乎是)寂寂无名作家、个新人,看下自己在日本以外市场究竟能走多远。这对来说成个人命题和目标。事到如今细细想来,将那样目标当作旗号高高举起,于而言其实是件好事。要永远保持挑战新疆域热情,因为这对从事创作人至关重要。安居于个位置、个场所(比喻意义上场所),创作激情新鲜程度就会衰减,终至消失。也许碰巧是在个恰如其分时间,把美好目标和健全野心掌握在手中。

性格使然,不善于装模作样地抛头露面,不过在国外也多多少少会接受采访,得奖时也会出席颁奖礼,进行致词。朗读会也好,演讲之类也好,某种程度上也会接受。次数虽然不算多(作为“不喜欢抛头露面作家”好像名声在外,在海

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

缝纫机之恋

静水边
深柜恐同傲娇总裁攻&温柔体贴聪明小心机受,非典型典型性包养文

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
顾烈打下江山,立楚朝登基,掌天下五十年,明君一世,临死惦记着那个任性决绝的狄将军。他再睁眼,眼前竟是刚投楚军的少年狄其野。狄其野转身就走。楚军将领们一脸震惊,英明神武的主公怎么突然流氓?顾烈低头一看,自己手里拿着个桃,切了两半。这段初见,史书记载:狄其野白衣铁甲,救楚王于危难之际,楚王见之心喜,分桃以待。重活一世?好吧,那就再灭暴燕,再开盛世,也查清楚他神秘万分的狄将军。此生狄其野再任性妄为,他一
最新小说: 未死之身 小兔狲对它的尾巴很满意 豪门后爸,在线摆烂 学姐的秘密 重生后我截胡了哥哥的男朋友 八零后重生日常 失忆后我有了夫君 某咒术求生RPG 沉睡者 布丁兽招工啦!