“是这样呀,这并不很难。”
“他走路摇晃,你又是怎想出来呢?”
“他右脚印总是比左脚模糊,这说明他
他把手挪开后,又问:“现在呢?”
“巴拉莱特。”
“说对。这几个字就是死者临终前说,他儿子只听清后面两个音节。他想说出凶手名字,是巴拉莱特来。”
“太棒!”惊叹道。
“这已经很明确。你看,又把调查圈子大大减小。有件灰色披风这点已经证明那小伙子说没错,是实话。这回们就不是模糊概念,而是扎实目标:凶手定是从澳洲巴拉莱特来男人,有件灰色披风。”
“是吗,”福尔摩斯和气地说,“这是给你个机会。你住址到,再会吧。在走前会给你留张便条。”
把雷斯垂德留在他住处后,们便驱车回到下榻旅馆。刚到,午饭就摆到桌子上。福尔摩斯默不作声地在思索,脸上出现忧郁神情,人只有在茫然若失时才这样。
“华生,”饭桌收拾好后,他对说,“你在这椅子上坐着,来同你聊聊。有点不明白,想听听你怎说。抽支雪茄,说说看。”
“好吧。”
“是这样,们在解决这个案件时,小麦卡瑟诉说有两处立即引起们注意,说这两点尽管对他有利,而你不觉得这样。第处是,据他所言,他父亲在见到他之前就高喊‘库依!’;第二处是,死者临死前怪异地提到‘阿莱特’这个词。你清楚他模糊地说几句话,可他儿子只听清这几个字。们只好从这两点开始破案,们不妨认为这个小伙子说是真实。”
忙,可能会坐晚上火车回伦敦。”
“让案子就这样啦?”
“已经处理完。”
“怎搞不清楚?”
“咱们已经破解开呀。”
“会是这样!”
“另外还有们今天侦查。对地面进行周密察看,发现蛛丝马迹,连凶手长什样都告诉雷斯垂德那个笨蛋。”
“你又是怎样推想出来呢?”
“你不解想法吗,不就是对小细节察看嘛!”
“清楚你是从他迈步子来判断他个子,对那双靴子推断也许是从脚印发现。”
“这个‘库依’是啥意思呢?”
“嗯,想他不是冲他儿子喊,死者只知道儿子在布里斯托尔。他儿子听到父亲大喊‘库依’很偶然,他这喊声恐怕是引起约见那个人注意。‘库依’是澳洲种典型用语,只在澳大利亚主仆之间使用。据此,们可以极有把握地推断:麦卡瑟在池塘会晤那个人曾在澳洲住过。”
“‘阿莱特’又怎讲呢?”
福尔摩斯从口袋里拿出张叠好纸铺在桌上,“这是昨天打电报到布里斯托尔要,”他接着说,“这是维多利亚殖民地地图。”他用手挡住部分地图问:“这几个字怎读?”
说:“是阿莱特。”
“你说谁是凶手?”
“刚才描述那个有钱人。”
“他会是谁呢?”
“要知道这人是谁不怎难吧,这儿人口挺少嘛。”
雷斯垂德抖抖肩膀,说:“是个着重实际人。不可能在这地区查找腿瘸、左撇子男人,那样会让人笑话。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。