圣克莱尔太太为们准备房间很舒适,里面放着两张床铺供们使用。很快就钻进被窝,准备睡觉。因为这夜奔波之后太疲倦。可是歇洛克·福尔摩斯却精力十足,他是这样个人,当有个问题解决不,困扰他心头时,他就会废寝忘食连几天,甚至反复思考星期。他在头脑里重新梳理自己已经掌握各种信息,并从不同角度探索,直到水落石出,才肯罢休。对朋友这种务实性格已十分熟悉。想,今晚他又要熬个通宵。他把上衣和背心脱下来,换上件宽大蓝色睡衣,接着他找遍屋子里每个角落,将那些床上枕头和沙发上靠垫全都收拢起来。然后,他用这些东西做个简单东方式沙发。他在沙发上盘着腿,在面前放着盎司强味板烟丝和盒火柴。在幽暗灯光下,只
“也有可能。”
“您觉得他是被别人从窗口硬拽回去吗?”
“他眨眼就不见,真是太快。”
“他可能是下子就跳回去,您没有看见房间还有别人吗?”
“没有,但是那个可怕人承认他曾在那里,还有那印度阿三。”
“没有。”
“您在天鹅闸巷瞧见他时,是不是挺惊奇?”
“可吃惊。”
“那窗户是敞开吗?”
“是。”
斯先生。”
“除非这笔迹是种巧妙伪造,来引诱们转移视线。那枚戒指,到底说明什呢,它可以是从您丈夫手上取下来嘛!”
“不,不,这定是他亲笔写啊!”
“不错。不过还有种可能,它也许是在礼拜写,到今天才发出来。”
“这有可能。”
“正是这样。当时您所见到,您丈夫穿是平时那件衣服吗?”
“是,不过没有硬领和领带,清清楚楚地看到他光着脖子。”
“你察觉他抽过鸦片吗?”
“从来没有。”
“圣克莱尔太太,谢谢您。这些正是要弄清楚。让们先来吃点东西,然后去就寝,明天们还要忙碌天呢。”
“他是在呼唤您吗?”
“是这样。”
“据解,他仅是发出不清楚呼叫声。”
“不这样认为,他挥动双手。”
“但是,那也可能是声吃惊叫喊。他是由于惊奇地看到您而发生,以至于他举起双手,你不觉得是这样吗?”
“若是这样话,这段时间,可能会发生些事情。”
“哎,您别总是给泼冷水,福尔摩斯先生。知道他准没事。们两口子之间,有种敏锐同感力。假如他遇到不幸,定会感觉出。就在最后见到他那天,他在卧室里不小心将手割破,当时在餐厅里,心里就知道准是出什事,于是就立即跑上楼。您想,这件小事都能引起反应,对于他生命大事,不会连点儿感应都没有吧?”
“经历事情多,据所知,位妇女感应似乎有时比位分析推理家论断更准确。从这封信来看,你确实得到个有力证据来证实您看法。不过,如果您丈夫还在世,并且还可以自由写信,那为什不回家,何必在外边呢?”
“想不出这是为什。”
“礼拜那天,他在离家之前对你说什吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。