“和其他些难民营比起来,比如说连真主都唾弃扎洛扎伊难民营,它不算太糟糕,”他说,“猜它曾经是某种
莱拉说出这句话,本意倒不是为开玩笑,而是暗暗希望他会把话头接下去,说说还有什人和他起担心山羊会被狼群吃掉。但塔里克只是点点头。
“也为你父母觉得难过。”他说。
“你听说。”
“刚才跟几个邻居交谈过。”他说。他停顿会,莱拉心想还有哪个邻居会告诉他这些。“个人都没认出来。原来那些熟人,是说。”
“他们全都走。你认识人没有个留下来。”
不起。”
“嗯。是。也对不起你。给你。”他从口袋掏出个小小纸袋,把它递给莱拉。“阿里安娜送给你礼物。”里面是块用塑料带包扎奶酪。
“阿里安娜。这个名字真好听,”说出这句话时候,莱拉努力让自己声音别颤抖,“你妻子啊?”
“山羊。”他带着期待眼神冲她微笑,仿佛在等待她想起什事情来。
然后莱拉想起来。那部苏联电影。阿里安娜是船长女儿,那个和大副谈恋爱女孩。那天,她、塔里克和哈西娜看着苏联吉普和坦克离开喀布尔,那天,塔里克戴顶搞笑俄呈斯皮帽。
“认不出喀布尔。”“也认不出,”莱拉说,“从来没有离开过。”
“妈妈交个新朋友。”察尔迈伊在那天晚上说。塔里克已经离开,他们刚吃过晚饭。“个男人。”
拉希德抬起头。“真吗?”
塔里克问他能否吸烟。
他们在临近白沙瓦纳西尔·巴格赫难民营住阵,塔里克边说,边把烟灰敲进碟子。他和他父母到达时,已经有六万名阿富汗人生活在那儿。
“得把它系在插进地面木桩上,”塔里克说,“还修道篱笆。因为有狼。住在个山脚地方,附近有片树林,估计有四分之平方英里吧,主要是松树,也有些冷杉和雪杉。那些狼主要生活在树林里,但只喜欢到处乱晃咩咩叫山羊会把它们引出来。所以修篱笆,打木桩。”
莱拉问他住在那座山脚下。
“皮尔潘甲山。在巴基斯坦,”他说,“住那个地方叫穆里;那儿是个避暑胜地,距离伊斯兰堡个小时车程。那儿有很多山和植物,有很多树,海拔很高。所以夏天很凉快。是个旅游胜地。“早在维多利亚时期,他说,因为那儿临近英国军队在拉瓦尔品第司令部,英国人就把它建成避暑用山区营地。人们还能看到些殖民时期遗留下来残迹,塔里克说,茶馆啦,铁皮屋顶平房啦,那些所谓别墅啦,诸如此类东西。城市本身很小,但是很宜人。主干道叫做摩尔街,街上有个邮局,个市场,几家餐厅,还有些靠出售绘图案玻璃和手工编织地毯来敲诈游客商店。还有点很奇怪,摩尔街是单行道,个星期车朝这个方向开,个星期车朝另外个方向开。
“当地人说爱尔兰有很多地方交通也是这样,”塔里克说,“不知道。不管怎说,它是个好地方。生活很平淡,但喜欢它。喜欢在秀眺生活。”
“和你山羊。和阿里安娜。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。