“介绍给谁?”
“那个希腊美人。”
“您不是说她只是个奴隶吗?”
“可您却坚持说她是位公主呀。不,不,不敢进他包厢,但希望他看见离开你们,就会从他包厢走出来。”
“这是很可能,去吧。”
“为什?”瓦朗蒂娜问道。
“为什?咦,当然是和他说说话呀,看看他谈吐是否和别人样,假如你没有这种好奇心,老实说倒是有。你真不想见他吗?”
“点都不想。”瓦朗蒂娜回答说。
“怪丫头!”男爵夫人低声说道。
“他多半会自动过来,”马尔塞夫说道。“嘶,您瞧见吗,夫人?
“看!多象艺术家门吻!”腾格拉尔夫人大声说道,“可怜瓦朗蒂娜,你还是把你对于美术热情收起来吧。”
“对于人工或自然美都都同样地能欣赏。”那位小姐回答说。
“那,您觉得伯爵怎样?”德布雷问道,“他倒不全违背心目中所谓好看标准。”
“伯爵?”瓦朗蒂娜把这两个字重复遍,象是她还没有观察过他似,“伯爵?噢,他脸色苍白得太可怕。”
“很同意您看法,”马尔塞夫说道,“而就在那种苍白下面,正隐藏着们想知道秘密。G伯爵夫人坚持说他是具僵尸。”
,好使他不得不回请们。”
“什!”德布雷大笑着说道,“您真要到他家里去吗!”
“为什不呢,丈夫可以陪去。”
“但您不知道这位神秘伯爵是个单身汉吗?”
“假如您向对面望望,”男爵夫人带笑指指那个美丽希腊女人说道,“您就可以充分得到相反证据啦。”
马尔塞夫鞠躬以后就走出去。正当他
“他认出您,正在向您鞠躬呢。”
男爵夫人满脸堆笑地以最殷勤态度回复那个礼。
“好吧,”马尔塞夫说道,“就是牺牲自己好。再会,去瞧瞧有没有机会可以跟他讲话。”
“径直到他包厢里去,这是最简单办法。”
“但从没有经过介绍呀。”
“那说伯爵夫人已回到巴黎来?”男爵夫人问道。
“她在那边哪,妈妈,”瓦朗蒂娜说道,“几乎就在们对面,你没瞧见那头浓密浅色漂亮头发吗?”
“是,是,她在那边!”腾格拉尔夫人大声说道,“可以对您说您应该做事吗,马尔塞夫?”
“请给下命令吧,夫人,在这儿洗耳恭听呢。”
“嗯,那,您应该去把那位基督山伯爵带到们这儿来。”
“不,不!”德布雷大声说话,“那个女人不是他太太。他曾亲自告诉们说她是他奴隶。马尔塞夫,你记不记得他在你那里吃早餐时候曾这样告诉过们?”
“嗯,那,”男爵夫人说道,“假如说她是个奴隶,可她神态和气质却完全象是位公主。”
“是《千零夜》里吗?”
“随便您怎说好,但是告诉,亲爱吕西安,什是位公主标志?论钻石,她可全身都是钻石啊。”
“觉得她似乎戴得太多点,”瓦朗蒂娜说道。“假如她戴得少点,她就会好看得多,那样们就可以看到她那秀丽细腻脖颈和手腕。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。