“‘算它正当吧’——正是这句话;你已经说出来。”
“那末说,但愿它是正当,”边说边站起来。认为继续完全莫名其妙谈话是没有用;觉得完全没法解对话者性格,至少目前没法解;不仅确信自己无知,而且还感到没有把握,感到有隐隐约约不安全感觉。
“你上哪儿去?”
“送阿黛勒睡觉去,她上床睡觉时间已经过。”
“你怕,因为说话像斯芬克斯(9)。”
(8)伊朗高原西北部奴隶制古国。
“要是它们需要用新法令使它们合法化,先生,那它们就不可能是正当。”
“它们是正当,爱小姐,虽然它们绝对需要条新法令;没有听见过环境结合,需要没有听见过规则。”
“这听起来像是个危险格言,先生,因为你眼就可以看出这是容易滥用。”
“爱说教圣人!它倒是这样;可是凭着家神起誓,不滥用它。”
信息;至于其他,你又不是管理良心人,所以,你不必使自己感到不安。来,进来吧,美丽漫游者!”
他说这话,仿佛是对个除他自己以外谁也看不见幻象说;接着,他把两条原来半伸开胳臂在胸前交叉起来,就跟拥抱个看不见人似。
“现在,”他又对继续说,“已经接受这个香客——个伪装神,真相信是这样。它已经给带来好处,心原先像个停尸所,现在要变成神龛。”
“说真,先生,根本不理解你;没法继续这个对话,它超出程度。只有件事,是知道:你说你不像你希望那好,而且说你为自己不够完美感到后悔,——有件事能明白:你表示,有个玷污记忆就是永久毁灭。在看来,只要你努力,到时候你会发现有可能变成你自己所赞成人;只要你从今天开始就纠正你思想和行动,那几年以后你就已经积累起许多新、没有污点回忆,让你可以愉快地去回想。”
“想得不错,说得也对,爱小姐;现在,正在拼命地给地狱铺地(7)。”
(9)斯
“你是人,难免有过错。”
“是人,你也是人——那又怎样呢?”
“既然是人,而且难免有过错,那就不该冒称具有只能安全地委托给神和完人那种权力。”
“什权力?”
“就是对于任何奇怪、未经认可行为说‘算它正当吧’。”
(7)英语中有句成语,Hellispavedwithgoodintentions,直译是,地狱是良好意图铺成,意思是说,只有良好愿望而不去实现,还是没有用处。
“请教?”
“正在把良好意图铺在地上,相信这些良好意图像燧石样经久耐用。当然,所来往人,所追求事物,将和以前不同。”
“比以前好?”
“比以前好——就像纯洁矿石比肮脏浮渣好那样,要好得多。你似乎怀疑;可不怀疑自己,知道目是什,动机是什。就在现在,通过条法律,像米堤亚(8)人法律和波斯人法律样,不可更改,这条法律就规定目和动机都是正当。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。