“你瞧,女皇般布兰奇,”英格拉姆夫人开始说,“她得寸进尺。听话,天使般女儿——你——”
“当然,得把她带到图书室去,”天使般女儿插话。“当着庸俗人们面去听她谈,也不是天职;是要她和个人谈。图书室里有火吗?”
“有,小姐——可她看上去完全是个流浪者。”
“住嘴,笨蛋!照吩咐去做。”
山姆又走;神秘、活跃、期待再次升到高·潮。
“亲爱孩子们,你们在想什呀?”利恩太太惊叫起来。
“决不能支持这样荒谬做法,”富孀英格拉姆附和说。
“真,妈妈,可是你能支持,——你会支持,”布兰奇在这以前直声不响地坐在琴凳上,显然是在细看几张乐谱,这会儿转过身来,用傲慢声音说。“很好奇,想听听人家给算命;所以,山姆,把那个丑婆子叫来。”
“亲爱布兰奇!你想想——”
“想——你能要想都想;就是要照意思办——快,山姆!”
吉普赛人营地吗?这儿山姆说,现在有个本趣妈妈(7)在仆人饭厅里,硬是要人带她来见见‘有身份人’,要给他们算命。你们愿不愿意见见她?”
(7)本趣妈妈,伊丽莎白时代伦敦个著名卖酒妇。后人用她名字编许多轶事和笑话。传说她爱讲故事,爱大笑,活175年21/4天零30秒。
“上校,”英格拉姆夫人嚷道,“你肯定不会鼓励这样个下贱骗子吧?无论如何得马上把她打发走!”
“可是,夫人,没法把她劝走,”仆人说;“别仆人也都没有办法:菲尔费克斯太太现在正在她那儿,要她走;她却在壁炉边椅子上坐下来,还说除非让她上这儿来,她决不离开那张椅子。”
“她要干什?”埃希敦太太问。
“现在她准备好,”仆人在重新出现时候说,“她要知道谁第个去找她。”
“看,在女士们去找她以前,最好先进去看看。”丹特上校说。
“跟她说,山姆,位先生要来。”
山姆去又回来。
“她说,先生,她不接待先生们;他们不必劳驾走近她。”他好不容
“对,对,对!”所有年轻人,男女全都嚷道。“让她来,这个娱乐太好!”
仆人还是迟疑不去。“她看上去那粗鲁,”他说。
“去!”英格拉姆小姐突然叫道,那个男仆走。
所有人都下子兴奋起来;开玩笑和打趣像火样蔓延开来,这时候山姆回来。
“她现在不肯来,”他说。“她说,到庸俗人们(这是她原话)面前来,不是她天职。她定要把她带到间屋子里去让她个人待着,然后,要找她人个个地进去。”
“太太,她说,‘要给先生女士们算命’;她赌咒说她定要算,就是要算。”
“她什模样?”两位埃希敦小姐异口同声地问。
“她是个丑得吓人老家伙,小姐;黑得简直跟煤炭样。”
“啊,她是个地地道道巫婆!”弗雷德里克·利恩嚷道。“当然,让她进来。”
“对啦,”他兄弟接口说;“白白放过这个有趣机会,那真是太可惜。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。