他站起来,步就走到面前。
“新娘在这儿,”他说,又把拉向他,“因为和平等人,和相似人在这儿。简,你愿意嫁给吗?”
还是没有回答,还是在挣脱他,因为还不相信。
“你怀疑吗,简?”
“完全怀疑。”
“要你辈子都在身边——做第二个自己和最好人间伴侣。”
“对于那种命运,你已经作出你选择,那就得遵守。”
“简,安静会儿;你太激动;也要安静下。”
股风顺着月桂小径吹来,哆嗦着从七叶树树枝间穿过去,刮走——刮到渺茫远方——消失。夜莺歌是这时刻惟声音;听着听着又哭起来。罗切斯特先生声不响地坐着,温柔而认真地看着。他沉默会儿,最后说:
“到身边来,简,让们作些解释,彼此谅解吧。”
,甚至不是通过凡人肉体——而是精神在同你精神说话;就像两个都经过坟墓,们站在上帝脚跟前,是平等——因为们是平等!”
“因为们是平等!”罗切斯特先生重复遍——“就这样,”他又说,把抱住,把搂在怀里,把他嘴唇贴在嘴唇上,“就这样,简!”
“是,就这样,先生,”接着说,“然而不能这样,因为你是个结婚人——或者说等于结婚,娶个低于你,你并不同情,不相信你真正爱女人,因为看到过和听到过你嘲笑她。瞧不起这种结合;所以比你好——让走!”
“去哪儿,简?去爱尔兰吗?”
“对——去爱尔兰。已经把心里话说出来,现在上哪儿都行。”
“你不信任?”
“点也不信任。”
“在你眼睛里,是个撒谎者吗?”他热切地说。“小怀疑论者,你会相信。对英格拉姆小姐有什爱情呢?没有,这你是知道。她对有什爱情呢?没有,正如煞费苦心证实。让个谣传传到她耳朵里,说财产连人家猜想三分之都不到,在这以后,就去看看效果怎样;她和她母亲都很冷淡。不愿——不能——娶英格拉姆小姐。你——你这奇怪——你这几乎不是人间东西!——爱你像爱自己生命样。你——尽管你穷、低微、矮小、不美——还是要请求你接受作为你丈夫。”
“什,!”禁不住叫起来;看到他认真——特
“永远也不会再到你身边去;现在已经给拉走,不能回来。”
“可是,简,是把你作为妻子叫你过来;打算娶只是你。”
不吭声,想他是在取笑。
“来吧,简——过来。”
“你新娘拦在们中间。”
“简,安静点,别这挣扎,像个在绝望中撕碎自己羽毛疯狂野鸟似。”
“不是鸟;没有罗网捕捉;是个有独立意志自由人;现在就要运用独立意志离开你。”
再作次努力就自由,笔直地站在他面前。
“你意志将决定你命运,”他说;“把手、心和切财产分享权都奉献给你。”
“你在演出滑稽戏,看只会发笑。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。