(3)简·爱所说“充分理由”和里弗斯所说“合适事业”,英语中都是“adequatecause”。
在沼屋确快·活,也拼命干活;汉娜也是这样;她看见在弄得天翻地覆房子里忙来忙去,是怎样地快·活——能够怎样地打扫、洗刷、收拾和烹调,她看得都入迷。经过两天更糟混乱以后,从们自己造成杂乱中渐渐显出秩序,这真是令人愉快。事前已经到斯——市去跑次,买些新家具;表哥、表姐全权委托,让
按自己心意作任何改变。有笔款子留下来专门作这个用途。普通起居室和卧房,还让它们大多保持原样;因为知道,黛安娜和玛丽再次看到这些旧亲切桌椅和床,要比看到最时式新家具更加欢喜。不过,为使她们回家像所希望那样有趣,还是需要有点儿新奇东西。新漂亮深色地毯啦、帷幔啦、陈设些精选瓷器和铜器作为古老装饰品啦、新覆盖用东西啦,还有梳妆台上镜子和梳妆盒啦,有这些个东西就可以达到这个目;它们看上去新鲜,但是并不刺眼。间备用客厅和卧室,用老桃花心木家具和紫红帷幔完全重新布置过;在过道上挂油画,楼梯上铺地毯。等切都结束,认为就内
做圣诞蛋糕、剁馅儿准备做肉馅饼,还要举行些其他烹调仪式,用这个说法是因为般词只能给你这个还没入门人个不充分概念。总之,意图是,要在下星期四以前为黛安娜和玛丽准备得尽善尽美;雄心是,在她们到来时候,给她们个最理想欢迎。”
圣约翰淡淡笑;他还是不满意。
“这在目前是很好,”他说;“可是,说正经,相信,在第阵快·活过去以后,你会看得更高些,不再局限于家庭亲热和家庭欢乐。”
“这两样是世界上最好东西!”紧接着说。
“不,简,不;这个世界并不是享受地方;你不要把它变成这样;它也不是休息地方;你不要变得懒惰。”
“正相反,正是要忙碌。”
“简,目前原谅你;给你两个月时间,让你充分享受下你新地位,让你痛痛快快地沉浸在新近发现亲戚喜悦之中;可是,以后,希望你要开始看得远点,不要只看到沼屋、莫尔顿、姊妹团聚,以及文明富裕生活中自私安逸和肉体舒适。希望你活力再次显示力量让你感到不安。”
惊诧地朝他看看。“圣约翰,”说,“认为你这样说话,简直是不安好心眼。打算要像女王样心满意足,你却想搅得烦躁不安!你要达到什目?”
“要达到目是,要你利用上帝交托给你才能;这种才能他肯定有天会要你作精确汇报。简,将严密地、焦急地观察你——这预先告诉你。你要防止过分热衷于庸俗家庭欢乐。别顽固地执著于肉体联系;把你毅力和热忱留给种合适事业吧;千万别把它们浪费在平凡而短暂事物上。听见没有,简?”
“听见;就像你在说希腊语似。想有充分理由(3)来感到快·活,要快·活。再见!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。