“是吗,先生?”
“是,你觉得那是新闻吗?”
“当然;你以前没说起过。”
“那是个不受欢迎新闻吗?”
“那要看情况,先生——看你选择。”
“完全是,先生。哦,你不必嫉妒!是故意逗你下,让你不那忧伤;认为愤怒比悲哀好。可是,如果你希望爱你,那你只要看看是多爱你,你就会觉得骄傲和满足。整个心都是你,先生;它属于你;即使命运把其他部分全都从你身边赶走,它还会永远留在你那儿。”
他又吻,痛苦思想又使他面容阴郁起来。
“烧坏视力!残废力量。”他抱憾地嘟哝道。
用抚摸来安慰他。知道他在想什,想代他说出来;但是不敢。他把脸转过去会儿,看见紧闭眼皮下溜出滴眼泪,顺着那男子气概脸颊滚下来。心里十分难受。
“不比桑菲尔德果园里那棵遭到雷击老七叶树好,”不会儿,他说。“那枯树残桩有什权利要求刚在发芽忍冬用新鲜去覆盖它腐朽呢?”
离开;去嫁给里弗斯吧。”
“那末,先生,甩掉吧,——把推开吧,因为不会自愿离开你。”
“简,永远喜爱你声调;它还能使希望复活,它听上去是那地真挚。听到它,它就把带到年以前。忘你已经建立个新约束。可是,不是傻瓜——走——”
“得走到哪儿去呢,先生?”
“走你自己路——和你选择丈夫起。”
“这选择将由你来作,简。愿意依从你决定。”
“那就选择,先生——最爱你人。”
“至少要选择——最爱人。简,你愿意嫁给吗?”
“是,先生。”
“个到哪儿
“你不是枯树残桩,先生——不是遭到雷击树;你苍翠,富有生气。不管你要不要,你根部周围都会长出花草,因为它们喜欢你浓荫;它们生长时候,喜欢靠近你,围绕你,因为你力量给它们如此安全支持。”
他又微笑;给他安慰。
“你是说朋友们吧,简?”他问。
“是;是说朋友们,”有几分迟疑地答道;因为知道意思不止是指朋友,但又不知道该用什其他字眼。他帮助。
“啊!简。可是要个妻子。”
“那是谁呢?”
“你知道——就是那个圣约翰·里弗斯。”
“他不是丈夫,也永远不会是。他不爱,也不爱他。他爱着个叫罗莎蒙德美丽小姐(像他所能爱那样,而不是像你那样地爱)。他要娶只是因为他认为可以成为个合适传教士妻子,而她却不行。他善良而伟大,但是严厉;对来说,却像冰山样冷。他不像你,先生;在他身边,靠近他,和他待在块儿,都不感到快·活。他对没有宽容——没有钟爱。他看不到有什迷人地方,甚至看不到青春——只看到几个有用心灵上特点。——那末,必须离开你,到他那儿去吗?”
不由自主地哆嗦起来,本能地更紧地搂住那失明、但是亲爱主人。他微笑。
“什,简!这是真吗?你和里弗斯之间关系真是这样吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。