您是不是真有什事?据说,您家里人来?”
“是,母亲和妹妹。”
“甚至有幸遇到过令妹,是位很有教养、十分漂亮姑娘。说实在,当时对您过于急躁,很遗憾。意料不到事嘛!因为您晕倒,当时就用某种眼光来看您,——可是后来这件事彻底弄清楚!残,bao和盲目狂热!您愤慨,是理解。也许,是因为家里人来,您要搬家?”
“不,只不过是……是顺便来问问……以为,可以在这儿找到扎苗托夫。”
“啊,对!你们成朋友;听说。嗯,扎苗托夫不在们这儿,——您碰不到他。是啊,亚历山大-格里戈里耶维奇离开们这儿!从昨天起就不在,调走……临调走时候,甚至跟所有人都大吵场……甚至那不懂礼貌……他只不过是个轻浮小孩子;本来他很有前途;是啊,您瞧,他们,们这些卓越青年人可真怪!他想要参加什考试,可是只会在们这儿说空话,吹牛,考试就这吹。这可不像,譬如说吧,您,或者拉祖米欣先生,您朋友!您是搞学术,失败不会使您迷失方向!在您看来,人生所有这些诱人玩意儿,可以说——nihilest①
个司书。扎苗托夫不在。尼科季姆-福米奇当然也不在。
“谁也不在吗?”拉斯科利尼科夫问那个坐在写字台前司书。
“您找谁?”
“啊——啊——啊!真是闻所未闻,见所未见,可是俄罗斯精神……童话里是怎说来……忘!您——好!”突然有个熟悉声音喊道。
拉斯科利尼科夫打个哆嗦。站在他面前是火药桶中尉;他突然从第三个房间里走出来。“这真是命运,”拉斯科利尼科夫想,“他为什在这儿呢?”
“来找们?有什事吗?”伊利亚-彼特罗维奇高声说,(看来他心情好极,甚至有点儿兴奋。)“如果有事,那您来得早些。是偶然在这儿……不过,能帮忙。跟您说实在……您贵姓?贵姓?对不起……”
“拉斯科利尼科夫。”
“啊,对:拉斯科利尼科夫!难道您认为会忘!请您不要把看作这样人……罗季昂-罗……罗……罗季昂内奇,好像是这样吧?”
“罗季昂-罗曼内奇。”
“对,对——对,罗季昂-罗曼内奇,罗季昂-罗曼内奇!正要找您谈谈呢。甚至打听过好多次。,跟您说实在,当时们那样对待您,从那以后真心诚意地感到难过……后来人家告诉,才知道,您是位年轻作家,甚至是位学者……而且,可以这说吧,已经迈出最初几步……噢,上帝啊!有哪个作家和学者开始不做出些异想天开事情来呢!和内人——们俩都尊重文学,内人更是热爱文学!……热爱文学和艺术!个人只要是高尚,那其余切都可以靠才能、知识、理智和天才来获得!帽子——譬如说吧,帽子是什呢?帽子就像薄饼,可以在齐梅尔曼帽店里买到它;可是帽子底下保藏着东西和用帽子掩盖着东西,就买不到!……,说实在,甚至想去找您解释解释,可是想,您也许……不过,还没问:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。