第五,现在她佳在国外,这顶帽子成件伤感物。她去苏黎世见托马斯,就带着这顶帽子,打开旅馆房门时头上也正戴着它。可有些她没有预料到事发生:这顶帽子不再新鲜有趣和刺激性欲,仅仅变成座往昔时光纪念碑。他们俩都感动。他们象是第次做爱,不是种猥亵性游戏。这次见面也不是他们性交往种继续,不能象以面那样每次都有机会想出些新小小*乱。这次会见是种时间回复,是他们共同历史赞歌,是那远远去不可回没有伤感过去伤感总结。
这顶礼帽是萨宾娜生命乐曲中个动机,次又次地重现,每次都有不同随意义,而所有意义都象水通过河床样从帽子上消失。们也许能称它为赫拉克利特河床(“你不能两
量悬挂而没有马上倒塌下来。切都是美好。他接着走下堤岸,乘公共交通渡船驶向湖北岸,回家。
现在就剩萨宾娜自己。她还是只穿着内衣,回到镜子前,把礼帽又戴上,久久地看着自己,对自己多年来只是为追寻那失去瞬间而感到惊讶,
许多年以前,这顶礼帽曾使托马斯拜访她画家时兴致盎然。他戴上帽子,从大镜子里去看自己,镜子也象在日内瓦样是靠着墙。他想看看自己作为个十九世纪市长是什摸样。萨宾娜开始脱衣,他便把帽子戴到她头上。他们都站在镜子面前(每次她脱衣时他们总是站在镜子面前),看着他们自己。她脱掉内衣,头上仍然戴着帽子,在这瞬间,她意识到他们俩都被镜子中所看到情景激动。
什能使他们如此激动?几分钟前她也戴着帽子,看起来只不过是个玩笑而已。激动与玩笑真只是步之差吗?
是。他们通过镜子互相观看,最初几秒钟看到只是种笑剧场面,突然,笑剧被种激动所覆盖:圆顶礼帽不再意味着玩笑,而是意昧着强,bao,强,bao萨宾娜,强,bao她作为个女人尊严。她看到自已赤裸双腿以及从薄薄短裤里隐约透出xx毛三角区。女式内裤增添她女性腿力,可硬帮邦男子礼帽对她女性魅力给以否决,亵渎,以及嘲弄。托马斯穿戴整齐地站在身边,这事实意昧着他们俩所看到已远非某种纯净玩笑(如果直是玩笑,他后来也会不得不脱衣、戴帽什);而是种耻辱。她不但没有唾弃它,反而自豪地挑逗池把它玩味个够,玩昧它全部价值,好象服从自己意志去接受公开强xx。突然,她不耐久等,把托马斯拖倒在地板上,不顾帽子滚到桌下,两人在镜子跟前地毯上翻滚起来。
让们回到礼帽上来吧!
首先,这是个模糊记忆,通向被遗忘祖父,那位十九世纪波赫明小城市市长。
第二,这是她父亲纪念物。埋葬父亲质,做哥占古父母全部财产,她拒绝不顾廉耻去捍卫己之权利,便嘲讽地宣称她愿意要这顶礼帽作为难遗产。
第三,这是她与托马斯多次性爱游戏中个道具。
第四,这是她有意精心培养独创精神个标志。她移居时没带多少东西,而带这又笨又不实用东西,意昧着她放弃其它更多实用东西。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。