伤口,其嗜血之癖便忍无可忍。因为模仿本能和勇气缺乏控制着芸芸众生,也支配着上流社会。人受嘲笑,人人皆笑之。哪怕十年后,他在圈子里受推崇,人人亦敬之。这与人民赶走国王或欢呼国王如出辙。“瞧,这又不是他过错。”维尔迪兰夫人说。“那也不是之过,话都说不清楚,就休想在城里吃晚宴。”“是看法瓦《精神女探索者》①”“什?”您所谓拉谢谢兹就是《精神女探索者》?啊!太妙,就是找来找去找百年也休想找得到,”维尔迪兰先生嚷嚷道,不过,倘若他听人说出某某作品全名时,他也许下子就能断定,某某人不是文人,不是艺术家,“不够格。”比如应该说《病者》,《贵人》,可有人却补足全名《心病者》,《贵人迷》,这样就证明他们不是“圈子里人”,同样,在间沙龙里,有人把德-孟德斯鸠先生说成德-孟德斯鸠-弗桑萨克,便表明他不是上流社会人。“但这没那不得,”萨尼埃特说,激动得气都喘不过来,可他笑,尽管他并不想笑。维尔迪兰夫人炸开嗓子:“哟!不,”她嚷起来,皮笑肉不笑。“您要知道,世上没有人会想到,原来讲是《精神女探索者》。”维尔迪兰先生又开口,语气温和,既对萨尼埃特,又对布里肖说:“况且,那是串好戏,《精神女探索者》。”这句普普通通话,说出腔调本正经,人们找不出有恶语伤人痕迹,既给萨尼埃特好感,又让他觉得亲切,既激起他感激,又焕发他亲热。他句话也说不出来,美滋滋默不作声。布里肖却更为多嘴。“这倒是真,”他回答维尔迪兰先生,“倘若把此剧看作是萨尔马特②或斯堪纳维亚某个作家著作话,人们也许可推荐《精神女探索者》去填补杰作空缺。但是,对尊贵法瓦亡灵不好说三道四,他没有易卜生气质。(想到挪威哲学家,顿时脸红到耳根,挪威哲学家面有难色,因为他无论如何弄不清楚黄杨到底是什样植物,布里肖刚才谈到比西埃其人时就提到此人姓氏中有黄杨树。)何况,博雷尔省如今被位托尔斯泰忠实信徒所统治,那们就有可能有奥代翁剧院里看《安娜-卡列尼娜》或《复活》。”——
①法瓦(1710-1792),法国戏剧家和导演,法国喜歌剧创始人之。主要剧作有:《三个苏丹后妃》,《精神女探索者》,《巴斯蒂安与巴斯蒂安娜》。
②萨尔马特:公元前四世纪至公元四世纪生活在俄国(欧洲部分)南部地区至巴尔干东部地区带民族。
“你们说法瓦,知道他肖像,”德-夏吕斯先生说。“在莫莱伯爵夫人家里,看到张她照片,很漂亮。”“莫莱伯爵夫人名字给维尔迪兰夫人产生很深印象。“啊!您去德-莫莱夫人家,”她惊叫起来。她心里想,人们说“莫莱伯爵夫人”,简而化之为“莫莱夫人”,就象她听说罗昂家族样,或者出于轻蔑,象她自己说那样:拉特雷莫伊尔夫人。她丝毫也不怀疑,莫莱伯爵夫人因为认识希腊女王和加普拉罗拉公主,不比任何人逊色,同样有权利拥有表示贵族身份介词“德
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。