起去费代纳。当看到轮明月,如同盏桔黄灯笼,悬挂在城堡橡树林圆拱形树梢上时,情不自禁地欢呼起来。“这还不算什不起;待会儿,等月亮升高些,照在山谷里,那比现在美千百倍。这是您在费代纳看不到!”她口气轻蔑地对德-康布尔梅夫人说,弄得德-康布尔梅夫人不知如何回答是好,她特别不愿意在房客面前贬低自己房地产价值。“您还要在此地逗留段时间吧,夫人?”德-康布尔梅先生问戈达尔夫人说,这话可以被看作有邀请她含糊意向,现在却不说死具体约会时日。“噢!当然,先生,为孩子们着想,们珍惜这年度大流动。说什也没有用,他们需要乡野空气。学院想把派到维希去;但那里太闷热,等这些大小伙们再长大点,得注意自己肚子。还有,教授负责主考,总是忙得不亦乐乎。闷热把他累坏。觉得象他那样年忙到头,也该彻底地轻松下。无论如何,们还要呆足足个月。”“啊!这说们后会有期。”“再说,丈夫要去萨瓦巡诊,半个月后他才能回到这里固定诊所,只好留下来。”“山谷边与海边相比,更喜欢山谷边,”维尔迪兰夫人又说。“明媚风光欢迎你们回来旧地重游。”如果您非今晚回巴尔贝克不可,还得看马车是否备好,”维尔迪兰先生对说,“可看没有这个必要。明于早上用车子送您回去就是。肯定是个大晴天。沿路美不胜收。”说那是不可能。“但不管怎说还不到时候,”女主人提出异议。“让他们放心吧,他们还有时间。现在提前走就要提前小时到达东站。他们在这里总比在车站强。那您呢,小莫扎特,”她对莫雷尔说,却不敢直接问德-夏吕斯先生,“您不想留下来?们在海边有漂亮住房。”“不过他不能,”德-夏吕斯先生替局中人回答,局中人正全神贯注地玩牌,没有听见女主人问话。“他必须在午夜之前赶回去。他得回去睡觉,象个听话乖孩子,”他补充道,虽是开玩笑口气,但装腔作势,不留余地,仿佛他使用这句纯洁比喻可以得到些许施加性虐待快感。同样,在涉及莫雷尔时顺便加重口气,若不能动手动脚,便用近似触摸挑逗语言去抚摸他,从而得到同样享受——
①即方块老K。
②王后即纸牌Q,阿斯即A。
从布里肖对喋喋不休说教中,德-康布尔梅先生得出结论,是德雷福斯分子。他十有八九是反德雷福斯派,但出于对个宿敌礼貌,他竟对称赞起位犹太上校来。这位上校对谢弗勒尼家个表兄弟很够意思,给予他当之无愧提拔。“表兄弟处在截然对立思想之中,”到底指什思想,德-康布尔梅故意滑动其词,但觉得这些思想跟他面目样陈旧,样丑陋,是某些小城镇几个家族也许早就有旧观念。“那好哇!您晓得吧,感到这太美!”德-康布尔梅下结论道。点不错,他很少在美学意义上使用“美”词,在审美意义上,对他母亲或妻子来说,它兴许是指形形色色作品。不过是指艺术作品。德-康布尔梅先生好用这个形容词来赞美,比如说,赞美
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。