来是可以听到,同斯达马蒂起上过课,但他不让到姨娘希梅家去听‘夜曲’大师演奏。”“多愚蠢,他在那干些什名堂!”莫雷尔嚷嚷道。“相反,”德-夏吕斯先生尖着嗓子,激动地进行辩解。“他显示自己聪明才智。他早就明白,是个‘纯朴人’,容易受肖邦影响。这毫无用处,因为从小就放弃音乐,其余切反正也付之东流。后来,想想,”他补充道,语音发-,慢慢吞吞,“总有人听到过,总有人给您讲个大概。但说到底,肖邦只不过是回返通灵那边个借口,而您却轻视通灵方面。”
人们终会发现,经过席庸俗言语穿插之后,德-夏吕斯先生言辞顿时又变得同他平时说话那样优雅、傲慢。这是因为:想到莫雷尔准备“甩掉”个被*污姑娘而心安理得,他顿时尝到阵淋漓痛快。快感过,他感官暂时平静下来,度取德-夏吕斯先生而代之性虐待狂(他,确是通灵)已逃之夭夭,让真正德-夏吕斯先生重操人语,只见他浑身充满艺术家文雅,洋溢着多情和好意。“还有天,您弹改编钢琴曲,四重奏第十五号作品,这已经够荒唐,因为没有比这更缺乏钢琴味。它是专门为这样些人改编,那个自命不凡伟大聋子绷弦过紧,把他们耳朵都给震痛。然而,恰恰是这类近乎庸俗神秘主义才是神圣作品,反正您演奏得很糟糕,改变所有乐章。您演奏这部作品,要象是演奏您自己作曲子那样。”年轻莫雷尔只觉得阵震耳欲聋,为自己是个毫无价值天才而痛苦不堪,好阵子呆若木鸡;后来,种神圣狂热涌上心头,他试试,作出第小节乐曲;可是,由于起拍就极其费劲,他已精疲力尽,不由耷拉下脑袋,落下绺俏丽头发,以讨维尔迪兰夫人欢心;继而,他得寸进尺,如法争取时间,再创造数量可观大脑灰质①,他刚才挥霍大量细胞以表现自己特尔斐竞技场获胜者胆略;于是乎,他恢复元气,灵机动,产生种新灵感,全力以赴扑向那雄伟壮丽永垂不朽乐句,就连柏林钢琴演奏高手(们以为德-夏吕斯先生是指门德尔松)恐怕也得孜孜不倦地仿效它。“就是要用这种方式,独无二、真正出类拔萃、生机勃勃方式,才要让您到巴黎去演奏。”正当德-夏吕斯先生给他提出此类忠告时候,莫雷尔却更是大惊失色,眼看领班将遭到冷落玫瑰花和非香槟“汽酒”收回去,不由惶然自问,这对“等级”会产生什样后果。但他没有时间深思熟虑,因为德-夏吕斯先生激动地对他说:“问问领班,他有没有‘好基督徒’。”“弄点‘好基督徒’?不明白。”“您清二楚,们正在用水果,那是种梨。放心好,德-康布尔梅夫人府上有这种梨,因为埃斯加巴尼亚斯伯爵夫人曾有过,而她就是埃斯加巴尼亚斯伯爵夫人。蒂博迪埃先生派人把这梨送给她,她说:‘这就是好基督徒梨,美极。’”“不,不知道。”“看,反正,您什也不知道。难道您连莫里哀戏都没读过……那就算,既然您不该懂得指挥,其余
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。