并不是仅仅针对他……”“瞧,他真不知道在胡说些什。针对什
?”“
……
应该再听……听
遍,才能下
个严谨
结论。”“严谨!他疯
!”维尔迪兰先生说话时两手捧着脑袋。“
们得把他带走。”“
意思是说准确;您……您自己说……说过……严谨准确。
是说
不能作严谨
判断。”“
,
说,
要您走。”维尔迪兰气疯
,两眼喷火,手指着门对他叫道。
“不许有人在
家里这
说话!”萨尼埃特象个醉汉踉踉跄跄打着圈子走
。
些人以为,这
被撵出门外,那
定是个不速之客。有
位夫人在此之前
直跟他非常友好。前
天他还借给她
本珍贵
书籍,可是第二天她用
张纸草草包上这本书,叫总管在纸上干巴巴地写上萨尼埃特
地址,
句话不说就把书还给
他。她可不愿意对
个赶出小圈子失
宠
人“欠下任何债务”。可是萨尼埃特夫人对这无礼
行为
直不得而知。因为维尔迪兰先生怒骂后未出五分钟,便有家仆前来禀报,萨尼埃特突然跌倒在公馆院子里。当时晚会还未结束。“叫人把他送回家里。这没有什
。”主人说。按照巴尔贝克旅馆经理
话说,维尔迪兰“公馆”就跟有些大旅馆
样,有人猝死,为
不使住客受惊,人们急忙遮掩其事,将死者暂时藏在食品贮存间里,无论他生前是如何才华出众、慷慨大度,此刻都只能屈尊秘密地从专供“潜水员”①和调味师之用
门出去。可是说到死,萨尼埃特还不至于。他还多活
几个星期,只是知觉没有
刻恢复——
①谓洗碟盘人。
音乐会结束,德-夏吕斯先生客人纷纷起来向他告辞。这时候他又犯
客人到达时
错误。他没有请他们去向老板娘道别,请他们在向他表示谢意
同时,把她,她和她丈夫结合进去。告别队伍很长,但是长龙只是排在男爵
人面前。他对此却
点儿也没有觉察,因为几分钟后他是这
对
说
:“艺术活动形式后来出现
‘圣器室’般
有趣色彩。”大家甚至找出各种话题,延长致谢
时间,以便在男爵跟前多留片刻,结果逼得那些跟在后面尚未向他
晚会
成功致以祝贺
人停滞不前、原地踏步。不止
个做丈夫
想就此离开,可是身为公爵夫人但也很懂时髦
妻子反对说:“不、不,
们应该等候
小时,在这样
情况下,不应该对巴拉梅德不谢
声就离开。他真是呕心沥血,时下只有数他能够常举办这样
晚会
。”没有
个人想到要跟维尔迪兰夫人结识。这情景就象是在戏院里,
位贵妇人为晚会带来
批显贵名流,谁也不会想到设法把自己介绍给引座
女郎。“表哥,您昨天是否在爱丽阿娜-德-蒙莫朗西
府上?”莫特马尔夫人问道,她想借此拖长谈话
时间。“嗯,没有。
非常喜欢爱丽阿娜;可是
不太理解她
请柬
含义。
也许有
点儿不太开窍。”他痛快地绽开笑脸说。莫特马尔夫人此时感到她将捷足先登,抢到“巴拉梅德
头条新闻”,如同她常在爱丽阿娜那里所获得
样。“两个星期前
确实收到过可爱
爱丽阿娜
份请柬。她在蒙莫朗西这个颇有争议
名字上方写着这样
句客气
邀请:‘
好友,望您施恩,请在下
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。